Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 44
Letra

Promessas Quebradas

Broken Promises

Essa é para qualquer um ai fora que estiver ouvindo
This is to anyone out there that's listening

De qualquer um que te deixou na mão e sumiu
From anyone who ever let you down and went missing

Amantes, pais, melhores amigos e irmãos
Lovers, parents, best friends, and siblings

Às vezes a vida conspira para transformar homens bons em mentirosos
Sometimes life conspires to make liars of good men

Essa é para qualquer um ai fora que estiver ouvindo
This is to anyone out there that's listening

De qualquer um que te deixou na mão e sumiu
From everyone that ever let you down and went missing

Amantes, pais, melhores amigos e irmãos
Lovers, parents, best friends, and siblings

Às vezes a vida conspira para transformar homens bons em mentirosos
Sometimes life conspires to make liars of good men

Me desculpe, eu não era quem você pensava que eu era
I'm sorry I wasn't who you thought I was

Foda-se - Me desculpe, eu não era quem eu pensava que eu era
Fuck it-- I'm sorry I wasn't who I thought I was

Eu disse que não importasse o que, eu sempre estaria lá, mas não foi honesto
I said no matter what, I'd always be there, but that wasn't honest

Porque eu não sou
Because I'm not

E porque a vida não é
And 'cause that ain't how life goes

Promessa quebrada
Broken promise

Crescendo, eu sempre pensei que era um dos mocinhos
Growing up, I always thought I was one of the good guys

Eu achei que era tipo "preto e branco"
I thought it was black and white like that

Que eu poderia nutrir meu lado bom
That I could nurture my good side

Mas eu causei dor e perdi o orgulho
But I've caused hurt and I've stripped pride

Tanto na superfície quanto no interior
Both on the surface and inside

Eu não estava amaldiçoado com um lado negro, eu era apenas normal
I wasn't cursed with a dark side, I was just normal

Médio, regular, nada de especial, eu estou dizendo a você
Average, regular, nothing special, I'm telling you

Apenas ser um humano faz de você a réplica clara de Deus e do diabo
Just being human makes you both God and the Devil's clear replica

Eu tive as minhas emoções esmagadas e talvez tenha esmagado algumas pelo caminho
I've had my emotions crushed and maybe crushed a few along the way

Na época, eu quis dizer cada palavra
And at the time, I meant every single word I would say

Cada palavra de amor, e cada palavra de ódio
Every word of love, and every word of hate

Toda vez que eu adorava, e toda vez que eu repreendia
Every time I would adore, and every time I'd berate

Mas o tempo passa, e às vezes essas emoções desaparecem
But time passes, and sometimes those emotions fade

Tornando mentirosas ambas: As ameaças e as promessas
Making liars of both the threats and the promises made

Mas uma mentira é mesmo uma mentira se você queria dizer aquilo pra valer no momento?
But is a lie really a lie if you mean it at the time?

Como pode uma mentira ser uma mentira se você queria dizer aquilo pra valer no momento?
How can a lie be a lie if you mean it at the time?

Uma mentira não pode ser uma mentira se você queria dizer aquilo pra valer no momento
A lie can't be a lie if you mean it at the time

Como pode uma mentira ser mesmo uma mentira se você queria dizer aquilo pra valer no momento?
How can a lie be a lie if you mean it?

Essa é para qualquer um ai fora que estiver ouvindo
This is to anyone out there that's listening

Essa é para
This is to

Essa é para qualquer um ai fora que ainda respira
This is to anyone out there that's still breathing

Eu comprei um hotel do coração partido
I bought a heartbreak hotel

Por conta própria, sem investidores
On my own, with no investors

Fechei-o e abri o "foda-se, supere" , cama e café da manhã
Closed it down and opened the "Fuck you, get over it" bed and breakfast

Em amada memória de ter memórias amadas
In loving memory of having loving memories

De emoções combustíveis, e ter inimigos reais
Of combustible emotions, and having real enemies

Finais tipicamente poeticamente dramáticos
Typically poetically dramatic endings

Uma vez foi uma marca minha
Were once a trademark of mine

Patentes pendentes
Patents pending

E a grandesa das emoções na separação
And the mighty height of emotions on parting ways

Foi sempre maior do que as conexões dos primeiros dias
Was always grander than the connections of the early days

Quando estávamos lutando, costumava haver trovões e relâmpagos
When we were fighting, there used to be thunder and lightning

Ferozmente assustador, um choque de titãs
Ferociously frightening, a clash of the titans

Emoções aumentado, cada músculo apertado
Emotions heightened, every single muscle tightened

Um vício pela emoção da luta, excitação
An addiction to the thrill of the fight, the excitement

Amor à primeira vista parecia algo descartado
Love at first sight always seemed unconsidered

Eu prefiro amor à primeira luta, e depois duas figuras
I'd rather love at first fight, and then onto double figures

Um amor incondicional? Bem, isso não significa nada
An unconditional love? Well, that just means nothing

Apaixonado pela mera ideia de amar algo
In love with the mere idea of loving something

Sempre caçando aquela experiência de quase-vida
Always just hunting for that near-life experience

Com medo de perder algo vital da sua própria existência
In fear of missing something vital from your own existence

Todas as suas emoções inconscientemente pensadas e roteirizadas
All your emotions subconsciously thought out and scripted

Menos sobre como você está se sentindo
Less about how you're feeling

Mais sobre como diabos você retrata isso
More about how you fucking depict it

Mas tudo isso para no dia você decide parar de apenas seguir o fluxo
But all that stops when one day you just decide to stop playing along

Aquele momento em que as coisas mais incríveis do mundo podem facilmente parecer
That point in time when the most amazing things in the world can just as easily seem

Passantes
Pedestrian

Você perdeu tanto aquele sentimento de amor e quanto de asco
You've lost both that loving and that loathing feeling

Acontece que o inferno tem mesmo um fundo
Turns out, hell does have a bottom

E o céu, um teto
And heaven, a ceiling

Tanto o amor quanto o ódio se tornam opacos na esteira do tempo
Both love and hate become opaque in time's wake

Um cara que antes despertava raiva agora desperta nada
A face that once summons rage now summons nothing

Mesmo que sejam emoções contidas, terminações nervosas cortadas
Whether it's emotions tethered, nerve endings severed

Ou apenas a perspectiva que você adquire quando você está um pouco mais resistente
Or just the outlook you acquire when you're a little more weathered

Permanecendo consciente de tudo isso, e de certa forma, sendo superior a isso
Remaining conscious of this all, and in a way, feeling above it

Ainda parece como mau alívio para um bom lixo
Still feels like bad riddance to good rubbish

Mas uma mentira é mesmo uma mentira se você queria dizer aquilo pra valer no momento?
But is a lie really a lie if you mean it at the time?

Como pode uma mentira ser uma mentira se você queria dizer aquilo pra valer no momento?
How can a lie be a lie if you mean it?

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dan Le Sac Vs Scroobius Pip e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção