Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1
Letra

Paradoxo

Paradoja

Não imaginei naquela noite, quando saí
No imaginé esa noche, cuando salí

Que as coisas mudariam tanto para mim
Que las cosas cambiarían tanto para mí

O acaso, a fortuna, a alquimia?
¿El azar, la fortuna, la alquimia?

Furacões desencadeados por ações insignificantes
Huracanes desatados por acciones nimias

Parti sem rumo buscando me desapegar
Partí sin rumbo buscando despejarme

O sol havia se escondido ao cair da tarde
El Sol se había escondido caída la tarde

Minha carne ardia e minha alma queimava
Me ardía la carne y quemaba el alma

Eu queria me acalmar, sequei minhas palmas
Quería calmarme, sequé mis palmas

Lembro daquelas pessoas que me abordaram no bar
Recuerdo a esa gente que en el bardo me abordó

Suas promessas de aventura e aquele cartão bordô
Sus promesas de aventura y esa tarjeta bordó

Eu disse: Obrigado, dançar não é para mim
Dije: Gracias, bailar no es lo mío

Quem falou em dançar? Siga-me, amigo
¿Quién habló de bailar? Seguime, amigo

A curiosidade derrotou o homem prudente
La curiosidad derrotó al hombre prudente

E por uma rua estreita me juntei a essas pessoas
Y por una calle angosta me metí con esa gente

Uma porta suja, de tinta vermelha desbotada
Una puerta sucia, de vieja pintura roja

Se abriu de par em par, bem-vindo ao paradoxo!
Se abrió de par en par, ¡bienvenido a la paradoja!

Por mais que busque a resposta
Por más que busques la respuesta

Mesmo que prometam te dar premissas certas
Aunque prometan brindarte premisas ciertas

Não se deve entrar em qualquer porta, mesmo que esteja aberta
No hay que meterse en cualquier puerta aunque esté abierta

Não se deve entrar em qualquer porta
No hay que meterse en cualquier puerta

Eu já estava lá dentro e nada estranho
Ya estaba dentro y nada extraño

Um par de móveis desgastados pelo tempo
Un par de muebles desgastados por los años

Uma mesa de grande tamanho, um banheiro
Una mesa de gran tamaño, un baño

E que estranho; vi que ninguém me acompanhou
Y qué extraño; vi que nadie me acompañó

Só havia um senhor com um sorriso no rosto
Solo había un señor que con rostro sonriente

Antes de sair do local, ele me pediu para me sentar
Antes de irse del sitio, me pidió que me siente

Em frente a mim um recipiente, parecia cerveja
Frente a mí un recipiente, parecía cerveza

Mas estava quente e a textura era espessa
Pero estaba caliente y la textura era espesa

Não entendi por que, sem sede, bebi com avidez
No entendí por qué sin tener sed bebí con frenesí

E senti um êxtase assim e ele se apoderou de mim
Y un éxtasis así sentí y se apoderó de mí

Bebi novamente e agora tinha o melhor vinho
Volví a beber y ahora sabía al mejor vino

As paredes giravam como um disco de vinil
Las paredes giraban como un disco de vinilo

Ilógico, mas o tempo parou
Ilógico, pero se detuvo el tiempo

Palavras desenhadas no ar vi contente
Palabras dibujadas en el aire vi contento

Porque logo soube que eram cada pensamento
Porque enseguida supe que era cada pensamiento

Brotando da minha mente e eu ficava sem fôlego
Brotando de mi mente y me quedaba sin aliento

Por mais que busque a resposta
Por más que busques la respuesta

Mesmo que prometam te dar premissas certas
Aunque prometan brindarte premisas ciertas

Não se deve entrar em qualquer porta, mesmo que esteja aberta
No hay que meterse en cualquier puerta aunque esté abierta

Não se deve entrar em qualquer porta
No hay que meterse en cualquier puerta

Como aquele quarto diminuto parecia enorme
Qué enorme parecía ese cuarto diminuto

Como eu estava vulnerável, pensando ter controle
Qué vulnerable estaba, creyendo tener control

Absoluto, que pouco astuto
Absoluto, qué poco astuto

Risadas brotavam de mim e o ambiente era de luto
Me brotaban carcajadas y el ambiente era de luto

Carícias geladas, olhares furtivos
Caricias heladas, miradas a escondidas

Senti beijos que deixavam marcas como mordidas
Sentí besos que dejaban marcas como mordidas

Vazio em plenitude, saboreava a fome
Vacío en plenitud, saboreaba el hambre

E meu sorriso se banhava em lágrimas de sangue
Y mi sonrisa se bañaba en lágrimas de sangre

Ao perceber, o pânico se apoderou do meu ânimo
Al notarlo el pánico se apoderó de mi ánimo

Procurei a porta e ela não estava mais lá, foram titânicos
Busqué la puerta y ya no estaba, fueron titánicos

Esforços para sair, todos em vão
Esfuerzos por salir, todos en vano

O chão se cobriu de areia e eu na planície
El suelo se cubrió de arena y yo en el llano

Não havia mais nada, atônito
Ya no había nada, atónito

Eu estava sedento, um deserto inóspito
Me encontraba sediento, un desierto inhóspito

Incrédulo, tremendo como uma folha
Incrédulo pedí, temblando como una hoja

Por favor, tirem-me dessa maldita paradoxo!
¡Por favor sáquenme de esta maldita paradoja!

Pude ver minha infância entre situações trágicas
Pude ver mi infancia entre situaciones trágicas

Eu era o filho mais velho de uma tribo pobre na África
Era el hijo mayor de una pobre tribu en África

E tão gráfica a cena se desvanecia em um segundo
Y tan gráfica la escena se esfumaba en un segundo

Era nativo de outra terra, a mais rica do mundo
Y era oriundo de otra tierra y de la más rica del mundo

Príncipe e mendigo, cego, surdo e mudo
Príncipe y mendigo, ciego sordo y mudo

Amputado, superdotado, gigante e pequeno
Amputado, superdotado, gigante y menudo

Vi-me em tronos e masmorras, em cadafalsos
Me vi en tronos y mazmorras, en cadalsos

Vi-me em outros sapatos e também descalço
Me vi en otros zapatos y también me vi descalzo

À beira do colapso, tudo isso parou
Al borde del colapso, todo eso se detuvo

E o vazio se apertou sobre meu corpo como um nó
Y la nada se apretó sobre mi cuerpo como un nudo

Foi como se o universo nunca tivesse existido
Fue como si jamás hubiera sido el universo

Um plano muito distante do que é puro e perverso
Un plano muy lejano a lo que es puro y lo perverso

De um átomo visível brotou uma luz imensa
De un átomo visible brotó una luz inmensa

E voltei à minha realidade, mas com uma diferença
Y volví a mi realidad pero con una diferencia

Procurei meu lar, mas vi que estava perdido
Busqué mi hogar, pero vi que estaba perdido

E pude perceber que eu nunca havia nascido
Y pude notar que es que yo nunca había nacido

Não posso dizer quanto tempo se passou
No podría decirles cuanto tiempo transcurrió

Talvez anos de estrangeiro sem ter voto nem voz
Tal vez años de foráneo sin tener voto ni voz

Sem preocupações, sem reputação
Sin mediar preocupación, ni tener reputación

Pude dedicar meu tempo à bendita observação
Pude dedicar mi tiempo a la bendita observación

Vi o mal financiando pessoas boas equivocadas
Vi que el mal financiaba a gente buena equivocada

Mentirosos gritavam e pessoas honestas se calavam
Mentirosos gritaban y gente honesta callaba

Vi os gestos mais nobres em quem eu menos esperava
Vi los gestos más nobles en quien no me lo esperaba

E baixezas inomináveis em supostos camaradas
Y bajezas innombrables en supuestos camaradas

Vi falsas chamas, almas desamparadas
Vi falsas llamaradas, almas desamparadas

Ligações entre némesis e exegeses falsificadas
Llamadas entre némesis y exégesis falseadas

Eu estava me acostumando com minha falta de existência
Me estaba acostumbrando ya a mi falta de existencia

Quando tudo começou a se mover violentamente novamente
Cuando otra vez todo empezó a moverse con violencia

Acordei na minha cama banhado em suor e lágrimas
Me desperté en mi cama bañado en sudor y lágrimas

E fui buscar uma caneta para colocar tudo em páginas
Y fui a buscar un lápiz para volcar todo en páginas

Enquanto meus olhos veem este papel que molham
Mientras mis ojos ven este papel que mojan

Aqui vai um conselho; não atravesse a porta vermelha do paradoxo
Va un consejo; no cruzar la puerta roja de la paradoja

Por mais que busque a resposta
Por más que busques la respuesta

Mesmo que prometam te dar premissas certas
Aunque prometan brindarte premisas ciertas

Não se deve entrar em qualquer porta, mesmo que esteja aberta
No hay que meterse en cualquier puerta aunque esté abierta

Não se deve entrar em qualquer porta
No hay que meterse en cualquier puerta

Por mais que busque a resposta
Por más que busques la respuesta

Mesmo que prometam te dar premissas certas
Aunque prometan brindarte premisas ciertas

Não se deve entrar em qualquer porta, mesmo que esteja aberta
No hay que meterse en cualquier puerta aunque esté abierta

Não se deve entrar em qualquer porta
No hay que meterse en cualquier puerta

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Daniel Devita e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção