Garçon des cantons
C'était un garçon des cantons avec son étui plein de chansons
On pouvait le voir tous les samedis avec l'orchestre de cow-boys Slee
Y'avait une guitare Yamaha et un habit aux opéras
Y connaissait toutes les paroles des dernières tounes de Glen Campbell
C'était un vendredi au soir tous les chums bien assis au bar
Blouin était au téléphone en train d'en raconter une bonne
Voilà notre chanteur qui arrive soudain avec une carabine dans les mains
"Viens t-en Blouin" qu'il crie tout fort "demain matin il sera trop tard"
C'est un gars de saint-Georges qu'y les a trouvé dans le bord du pont tout effoirés
Un pneu d'avant avait pété c'était leur glas qui venait de sonner
Et les coeurs mous pourront pleurer cette histoire triste qui n'a rien de gai
Mais ceux qui pleurent ne sont pas toujours de ceux qui sont les plus touchés
Garoto dos Cantões
Era um garoto dos cantões com seu estojo cheio de canções
A gente podia vê-lo todo sábado com a banda de cowboys Slee
Tinha uma guitarra Yamaha e um traje de ópera
Ele sabia todas as letras das últimas músicas do Glen Campbell
Era uma sexta-feira à noite, todos os amigos bem sentados no bar
Blouin estava no telefone contando uma boa história
E lá vem nosso cantor chegando de repente com uma arma na mão
"Vem cá, Blouin!" ele grita bem alto, "amanhã de manhã vai ser tarde demais"
É um cara de Saint-Georges que os encontrou na beira da ponte, todos desmaiados
Um pneu da frente estourou, era o sino que estava tocando pra eles
E os corações mole podem chorar por essa história triste que não tem nada de alegre
Mas quem chora nem sempre é quem mais se machuca.