Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 372

Roads Of Kildare

Daniel O'Donnell

Letra

Caminhos de Kildare

Roads Of Kildare

Johnny nasceu na mansãoJohnny was born in the mansion
Lá no condado de ClareDown in the county of Clare
Rosie nasceu à beira da estradaRosie was born by the roadside
Em algum lugar no Condado de Kildare.Somewhere in County Kildare.

O destino os uniuDestiny brought them together
Na estrada para Killorglan um diaOn the road to Killorglan one day
Com seu xale brilhante e bonito ela cantavaIn her bright tasty shawl she was singing
E roubou seu jovem coração.And she stole his young heart away.

Pois ela cantou, encontre-me esta noite ao pé da fogueiraFor she sang meet me tonight by the campfire
Venha comigo sobre a colina.Come with me over the hill.
Vamos nos casar amanhãLet us be married tomorrow
Por favor, deixe-me sussurrar 'eu aceito'.Please let me whisper 'I will'.

E se os vizinhos estiverem falandoWhat if the neighbours are talking
Quem se importa se seus amigos param e olhamWho cares if your friends stop and stare
Você vai se orgulhar de se casar com RosieYou'll be proud to be married to Rosie
Que foi criada nos caminhos de Kildare.Who was reared on the roads of Kildare.

Pense nos pais que te criaramThink of the parents who reared you
Pense no nome da famíliaThink of the family name
Como você pode se casar com uma ciganaHow can you marry a gypsy
Oh, que vergonha terrível.Oh, what a terrible shame.

Pais e amigos, parem de implorarParents and friends stop your pleading
Não se preocupe com meu casoDon't worry about my affair
Pois eu me apaixonei por uma ciganaFor I've fallen in love with a gypsy
Que foi criada nos caminhos de Kildare.Who was reared on the roads of Kildare.

Pois ela cantou, encontre-me esta noite ao pé da fogueiraFor she sang meet me tonight by the campfire
Venha comigo sobre a colina.Come with me over the hill.
Vamos nos casar amanhãLet us be married tomorrow
Por favor, deixe-me sussurrar 'eu aceito'.Please let me whisper 'I will'.

E se os vizinhos estiverem falandoWhat if the neighbours are talking
Quem se importa se seus amigos param e olhamWho cares if your friends stop and stare
Você vai se orgulhar de se casar com RosieYou'll be proud to be married to Rosie
Que foi criada nos caminhos de Kildare.Who was reared on the roads of Kildare.

Johnny desceu de sua mansãoJohnny went down from his mansion
Assim que o sol se pôsJust as the sun had gone down
Virando as costas para sua famíliaTurning his back on his kinfolk
Igualmente para sua querida cidade natal.Likewise his dear native town.

Encarando os caminhos da velha IrlandaFacing the roads of old Ireland
Com uma cigana que amava tão sinceramenteWith a gypsy he loved so sincere
Quando chegou à luz da fogueiraWhen he came to the light of the campfire
Essas foram as palavras que ele ouviu:These are the words he did hear:

Pois ela cantou, encontre-me esta noite ao pé da fogueiraFor she sang meet me tonight by the campfire
Venha comigo sobre a colina.Come with me over the hill.
Vamos nos casar amanhãLet us be married tomorrow
Por favor, deixe-me sussurrar 'eu aceito'.Please let me whisper 'I will."

E se os vizinhos estiverem falandoWhat if the neighbours are talking
Quem se importa se seus amigos param e olhamWho cares if your friends stop and stare
Você vai se orgulhar de se casar com RosieYou'll be proud to be married to Rosie
Que foi criada nos caminhos de Kildare.Who was reared on the roads of Kildare.

Você vai se orgulhar de se casar com RosieYou'll be proud to be married to Rosie
Que foi criada nos caminhos de Kildare...Who was reared on the roads of Kildare...




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Daniel O'Donnell e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção