Tradução gerada automaticamente
La notte é strana
Daniele de Bellis
A Noite é Estranha
La notte é strana
Quando o sol se põe sobre a cidadeQuando il sole tramonta sulla città
alguma sombra da noite vai se moverqualche ombra di notte si muoverà
começa a vida de quem não estáe comincia la vita di chi non è
só de terno e gravata, um pouco como sesolo in giacca e cravatta un po' come se
por trás daquela máscara de ambiguidadedietro quella maschera di ambiguità
se escondesse uma outra realidade,si nascondesse un ' altra realtà,
os exilados de um mundo, seja lá qual for,gli esiliati da un mondo,qualunque sia,
essa rua é um pouco minha casa;questa strada è un po' casa mia;
bem-vindo na ilha que não existebenvenuto nell'isola che non c' è
mas que hoje viverá também de você,ma che oggi vivrà anche di te,
da sua pobre nostalgiadella tua povera nostalgia
como a alma...confusa na minhacome l'anima...confusa nella mia
Sabe como é, a noite é estranha,Si sa la notte è strana,
a cada esquina um Cristo ou uma Maria...ad ogni angolo un Cristo o una Maria...
Mas que cidade distante,Ma che città lontana,
aquela língua que você fala não é a minha!quella lingua che parli non è la mia!
"O que você faz aqui sozinha na rua?""Cosa fai qui sola sulla via?"
Quando o sol se põe sobre a cidadeQuando il sole tramonta sulla città
mistura cheiros e histórias de toda idade,mischia odori e storie di ogni età,
entre silêncios e sirenes de polícia,tra silenzi e sirene di polizia,
entre dores, amores e alguma fantasia,fra dolori,amori e qualche fantasia,
para aquecer os corações por compaixãoa scaldarsi i cuori per pietà
ou para comprar o que o dia não te dá...o a comprare ciò che il giorno non ti dà...
Sabe como é, a noite é estranha,Si sa la notte è strana,
mil almas sombrias em um cruzamento...mille anime buie a un crocevia..
"Quem é você ou quem você foi?""Chi sei o chi sei stata?"
"Que tal...vamos fazer companhia!?""Che ne dici...facciamoci compagnia!?"
Sabe como é, a noite é estranha,Si sa la notte è strana,
a cada esquina um Cristo ou uma Maria...ad ogni angolo un Cristo o una Maria...
Mas que cidade distante,Ma che città lontana,
aquela língua que você fala não é a minha!quella lingua che parli non è la mia!
"O que você faz aqui sozinha na rua?""Cosa fai qui sola sulla via?"
"O que você faz aqui sozinha na rua!""Cosa fai qui sola sulla via!"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Daniele de Bellis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: