Tradução gerada automaticamente
Aria
Aria
Às oito e quinze de uma quarta-feira de agostoAlle otto e un quarto di un mercoledì d'agosto
estou finalmente deixando este lugarsto finalmente abbandonando questo posto
após trinta anos preso na Asinaradopo trent'anni carcerato all'Asinara
que diferença fazem algumas horas em um caixão.che vuoi che siano poche ore in una bara.
Porque em um caixão, no fundo, não se está tão malChé in una bara in fondo non si sta poi male
basta se conhecer e saber se contentarbasta conoscersi e sapersi accontentare
e nisso eu, modestamente, sempre fui um grandee in questo io, modestamente, sono sempre stato un grande
porque para viver, pra mim, não precisa de nada, só...perché per vivere a me non serve niente, solo...
Aria... apenas... aria.Aria... soltanto... aria.
Eu já tinha dito: "mais cedo ou mais tarde eu engano todos vocês!"L'avevo detto: "prima o poi vi frego tutti!"
esse povo ria, achava que eu estava brincandoquelli ridevano, pensavano scherzassi
"daqui ninguém sai em pé""da qui non esce mai nessuno in verticale"
como se isso pudesse me desanimar.come se questo mi potesse scoraggiare
e com o tempo, eles me viram murchar pouco a poucoe poi col tempo mi hanno visto consumarmi poco a poco
perdi peso, perdi dentes, pareço um ratoho perso i chili, ho perso i denti, somiglio a un topo
fui roendo todos os momentos de vida que me deramho rosicchiato tutti gli attimi di vita regalati
e cultivei meus doces planos, flutuando...e ho coltivato i miei dolcissimi progetti campati...
No ar... no ar.In aria... nell'aria.
E os outros sempre a protestar, a se vingar de algum agravoE gli altri sempre a protestare, a vendicare qualche torto
me diziam, horrorizados, "você está virtualmente morto!a me dicevano, schifati, "tu sei virtualmente morto!
sua boca só serve pra te fazer respirar"a te la bocca serve solamente a farti respirare"
eu pensava: "e não é esse o truque? inspirar, expirar",io pensavo: "e non è questo il trucco? inspirare, espirare",
inspirar, expirar: isso eu posso fazerinspirare, espirare: questo posso fare
e quando tenho sorte, sinto a brisa do mare quando sono fortunato sento l'umido del mare
eu conheço a morte, e se ela ainda não me pegouio la morte la conosco, e se non mi ha battuto ancora
é porque eu, há muito tempo, vivo só por uma hora...è perché io, da una vita, vivo solo per un'ora...
De ar... uma hora de ar.D'aria... un'ora d'aria.
Respiro devagar, espero o ventoRespiro lento, aspetto il vento
o meu momento vai chegar...il mio momento arriverà...
aria aria aria...aria aria aria...




Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Daniele Silvestri e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: