Tradução gerada automaticamente

Marzo 3039
Daniele Silvestri
Março de 3039
Marzo 3039
Março de 3039, como sempre, em Londres choveMarzo 3039 come sempre a Londra piove
mas com calma e precisãoma con calma e precisione
saí do subsolo pra refletir sozinhoho lasciato il sottosuolo per riflettere da solo
sobre a situação atualsull'attuale situazione
Desde a guerra de 21 não vi mais ninguémDalla guerra del '21 non ho visto più nessuno
da minha geraçãodella mia generazione
estamos todos trancados em casa, assustados com tudo,siamo tutti chiusi in casa spaventati da ogni cosa,
de uma ideia, de uma emoçãoda un'idea, da un'emozione
Quem diria como era quando o sol podia ser vistoChissà com'era quando il sole si poteva guardare
e sentido na pele até queimare sentirlo sulla pelle fino a farsi bruciare
Mas hoje partem os mísseis,Però oggi partono i missili,
eu vou olhar e serão lindos.li guarderò e saranno bellissimi.
Março de 3000 e alguma coisa, é uma noite iluminadaMarzo 3000 e qualche cosa, è una notte luminosa
há uma lua artificialc'è la luna artificiale
nas telas informativas, naquelas poucas ainda ativassugli schermi informativi, su quei pochi ancora attivi
parece que tá tudo normalsembra sia tutto normale
Quem diria como era quando o ar podia ser respiradoChissà com'era quando l'aria si poteva respirare
e sentido nos pulmões até estourare sentirla nei polmoni fino a farli scoppiare
toda noite sonho em nadarogni notte sogno sempre di nuotare
e sinto o fogo nos lábios que deixa o sale sento il fuoco sulle labbra che ti lascia il sale
E entãoE poi
Correr no trânsito, colocar o casacoCorrere nel traffico, mettersi il soprabito
respirar micróbios, se perder nos becosrespirare microbi, perdersi nei vicoli
tropeçar nos obstáculos, confiar em horóscoposinciampare negli ostacoli, affidarsi a degli oroscopi
ficar bravo com as nuvens, evitar as poçasarrabbiarsi con le nuvole, evitare le pozzanghere
Sim, mas...Sì ma...
Porém... (correr no trânsito...)Però... (correre nel traffico...)
hoje partem os mísseis (colocar o casaco)oggi partono i missili (mettersi il soprabito)
eu vou olhar e serão lindos (respirar micróbios, se perder nos becos)li guarderò e saranno bellissimi (respirare microbi, perdersi nei vicoli)
Assim... (tropeçar nos obstáculos)Così... (inciampare negli ostacoli)
hoje partem os mísseis (confiar em horóscopos)oggi partono i missili (affidarsi a degli oroscopi)
eu vou esperar e serão muitos (ficar bravo com as nuvens, evitar as poças)li aspetterò e saranno tantissimi (arrabbiarsi con le nuvole, evitare le pozzanghere)
Porque... hoje partem os mísseisPerché... oggi partono i missili



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Daniele Silvestri e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: