Augustus Gloop
Augustus Gloop! Augustus Gloop!
The great big greedy nincompoop!
Augustus Gloop! So Big and Vile!
So greedy, foul, and infantile
'Come on!' we cried, 'The time is ripe
To send him shooting up the pipe!
But don't, dear children, be alarmed;
Augustus Gloop will not be harmed
Augustus Gloop will not be harmed!
Although, of course, we must admit
He will be altered quite a bit
Slowly, wheels go round and round,
And cogs begin to grind and pound;
We boil him for a minute more,
Until we're absolutely sure
Then out he comes! And now! By grace!
A miracle has taken place
A miracle has taken place
This greedy brute, this louse's ear,
Is loved by people everywhere!
For who could hate or bear a grudge
Against a luscious bit of fudge?
Augusto Gloop
Augusto Gloop! Augusto Gloop!
Esse grandão ganancioso e idiota!
Augusto Gloop! Tão grande e nojento!
Tão ganancioso, imundo e infantil
'Vamos lá!' gritamos, 'É hora certa
De mandá-lo subir pelo cano!
Mas não, crianças, fiquem calmas;
Augusto Gloop não vai se machucar
Augusto Gloop não vai se machucar!
Embora, claro, temos que admitir
Que ele vai mudar um pouco sim
Devagar, as rodas giram sem parar,
E as engrenagens começam a moer e a bater;
Nós o fervemos por mais um minuto,
Até termos certeza absoluta
Então ele sai! E agora! Por graça!
Um milagre aconteceu
Um milagre aconteceu
Esse brutamontes ganancioso, esse verme,
É amado por todos os lugares!
Pois quem poderia odiar ou guardar rancor
Contra um pedaço delicioso de fudge?