Rastakhiz
Ey abar-mard-e mashreghi! Ey kooh!
Ey negahbān-e ghodsi-e Khorshid!
Rowshan-āyie ātash-e Zartosht
Yādgār-e sedāghat-e Jamshid
Nāji-e sar-bolandi-ye ensān
Ey tow peyghambar, ey Ahoorāyi!
Ey barāye tow in hayoolā-hā!
Hameh kooki, hameh moghavvāyi
Bā ketāb-e tarāneh-hā-ye man
Na ghasideh, ghazal sepās-e towst
Mard-e ostooreh-ee-ye she’r-e man
Makhmal-e ghalb-e man, lebās-e towst
Bā ketāb-e pedar-bozorg-e man
Ghesseh-ye rooyesh tabāhi-hā-st
Ghesseh-ye emtedād-e shab tā shab
Ghesseh-ye momtad-e siyāhi-hā-st
Daftar-e kohneh-ye pedar ammā
Por so’al o gelāyeh vo tardid
Harf agar hast, harf tanhā-yi
Harf āyā o hasrat o omid
Bā pedar, arezoo-ye bāghi bood
Roo-ye khāki ke shekl-e mordan dāsht
Bas keh tan-teshneh bood khāk-e man
Pedar-am showgh-e jān sepordan dāsht
Bā man ammā sabad-sabad miveh
Az derakht-e ghoroor-e bāghestān
Koozeh-koozeh zolāl-e noor o eshgh
Barāye ghalb-e teshneh-ye ensān
Bā ketāb-e tarāneh-hā-ye man
Na ghasideh, ghazal sepās-e towst
Mard-e ostooreh-ee-ye she’r-e man
Makhmal-e ghalb-e man, lebās-e towst
Mashreghi mard-e pāsdār-e shargh!
Ma’ni jāvdāneh-ye e’jāz!
Khāk agar khandeh kard o gandom dād
Az tow bood ey bozorg-e bārān-sāz!
Ey rasool-e bozorg-e rastākhiz!
Dast-e hagh behtarin selāh-e towst
Fāteh-e pāk-e dar zamān jāri
Rakhsh-e tārikh, Zoljanāh-e towst
Ressurgir
Ei, homem do Oriente! Ei, montanha!
Ei, guardião sagrado do Sol!
Brilho da chama de Zoroastro
Memória da honestidade de Jamshid
Salvador da grandeza humana
Ei, profeta, ei, Ahoora!
Ei, para você, essas criaturas!
Todos são loucos, todos são insanos
Com o livro das minhas canções
Não é um poema, é um agradecimento a você
Homem de lenda, da minha poesia
O veludo do meu coração, é seu vestido
Com o livro do meu avô
A história da destruição é
A história da extensão da noite até a manhã
A história da escuridão persistente
O caderno antigo do meu pai, mas
Cheio de perguntas e lamentos e dúvidas
Se há palavras, são só palavras
Palavras de anseio, de dor e esperança
Com meu pai, o desejo era de permanecer
Na terra que tinha a forma dos mortos
Mas só a terra sedenta era minha
Meu pai tinha a paixão de entregar a vida
Comigo, mas aos poucos, as frutas
Da árvore do orgulho do paraíso
Gota a gota, a luz e o amor
Para o coração sedento da humanidade
Com o livro das minhas canções
Não é um poema, é um agradecimento a você
Homem de lenda, da minha poesia
O veludo do meu coração, é seu vestido
Oriental, homem guardião do leste!
Significado eterno do milagre!
Se a terra sorriu e deu trigo
Foi de você, ó grande criador da chuva!
Ei, grande mensageiro da ressurgência!
A mão da verdade é a melhor arma sua
Vencedor puro, no tempo presente
Cavalo da história, é você, Zoljanah!