The Promise Of Agony
Dark Angel
A Promessa da Agonia
The Promise Of Agony
Você me diz o que será de nós
You tell me what will become of us
As linhas estão tão desenhadas e o cenário tão montado
Are the lines so drawn and the stage so set
Que à medida que envelhecemos o que resta é um sofrimento pesado?
That as we age what remains is burdened sufferance?
Minha mortalidade aparece em sua face é a desgraça
My mortality looms in its visage is doom
E está falando comigo sozinho
And it's speaking to me alone
Os anos se passarão, mas de que adianta?
The years will unfold, but what is the use?
Na solidão, sou deixado para expiar
In solitude, I'm left to atone
Os pecados do meu passado estão voltando para corroer meu núcleo
The sins of my past are returning to gnaw at my core
As cicatrizes que deixei e aquelas que ficaram em mim
The scars I have left, and those that have been left on me
Meu propósito na vida, é injusto presumir que tenho um?
My purpose in life, is it unfair to assume I have one?
Não estou me enganando, o que me espera agora é um fim de pesadelo
I'm not fooling myself, what now awaits is a nightmarish end
O que estou dizendo, você entende?
What I'm saying, do you understand?
Você sabe o que é se sentir inadequado?
Do you know what it's like to feel inadequate?
E o futuro à frente não tem lugar para você
And the future ahead has no place for you
Como se você já tivesse pensado que sim
As if you ever thought it did
Sozinho na minha concha, se eu sair, morrerei
Alone in my shell, if I come out, I'll die
Eu não quero escapar, embora devesse
I don't want to escape, though I should
Apenas me deixe em paz, não quero sua ajuda
Just leave me alone, I don't want your help
Se você pudesse aliviar minha dor, você faria
If you could ease my pain, you would
Não, você nem me conhece!
No, you don't even know me!
E suas palavras de conforto caem em ouvidos surdos e assustados
And your words of comfort fall upon deaf and frightened ears
Lamento meu destino amargo
I lament my bitter fate
Lacrimejamento ao examinar meus medos
Lachrymation upon examining my fears
Eu construí uma fortaleza ao redor da minha alma, inexpugnável a porta
I've built a fortress around my soul, impregnable the door
Eu me recuso a admitir você no meu submundo
I refuse to admit you to my netherworld
Você está certo, eu absolvi meu autocontrole
You're correct, I've absolved my self-control
Esta depressão em espiral me deixou
This spiraled course depression has me on
Agonia
Agony
Sou um estudo em desespero, dominado pela promessa de agonia
I'm a study in despair, domineered by the promise of agony
E a felicidade está vinculada, à medida que a desesperança é encontrada
And the happiness is bound, as the hopelessness is found
Estou em agonia
I'm in agony
Você não consegue entender, o desânimo exige minha agonia?
Can't you understand, despondency demands my agony?
E estou esperando para morrer sozinho
And I'm waiting to die alone
Enquanto estou me afogando em um mar de visões abusadas e sonhos desfeitos
As I'm drowning in a sea of abused visions and shattered dreams
Uma descida arrepiante para um inferno fóbico
A chilling descent into a phobic hell
A lâmina da insanidade realiza sua cirurgia correcional
Insanity's blade performs it's correctional surgery
Desgraça iminente nesta sala enegrecida, posso entregar tudo isso
Impending doom in this blackened room, I can give this all away
É tudo tão fácil capitular
It's all so easy to capitulate
Nada está me fazendo ficar
Nothing is making me stay
Recuando para dentro e se escondendo atrás da minha parede
Retreating within and hiding behind my wall
Lidando sem, não há como escapar deste estado moribundo
Dealing without, there's no escape from this moribund state
Aguardando um sono profundo, não nos importamos se eu não acordar
Awaiting deep sleep, we don't care if I don't wake
Nas mãos da escuridão, embora aterrorizado, sinto-me seguro
In darkness' hands, though terrified, I feel safe
Eu não me encaixo no esquema das coisas
I don't fit into the scheme of things
Estes anos como um pária estão rapidamente se esgotando
These years as an outcast are quickly wearing thin
Meus dias despreocupados são coisa do passado
My carefree days are a thing of the past
E saúdo o fato de que estou chegando ao fim
And I welcome the fact that I'm coming to an end
Melancolia, minha noiva, eu te dedico
Melancholy, my bride, I devote unto thee
Minha respiração, minha mente e minha alma
My breath, my mind, and my soul
Enquanto o silêncio toma conta de mim, nunca estive tão cansado, com tanto frio
As silence washes over me, I've never been so tired, so cold
A confusão toma conta de mim
Confusion seizes unto me
Algemado e espancado, acorrentado pelo vício congelado
Manacled and beaten, chained up by its frozen vice
Isso está me matando
This is killing me
Mas minha mente está decidida e estou fraco demais para lutar
But my mind is set, and I'm too weak to fight
Você tem ideia de como é querer morrer?
Have you any idea what it's like to want to die?
Então você saberá de onde eu falo
Then you will know from where I speak
Este inverno está na minha alma, este inverno está na minha alma
This winter in my soul, this winter is my soul
Agonia
Agony
Sou um estudo em desespero, dominado pela promessa de agonia
I'm a study in despair, domineered by the promise of agony
E a felicidade está vinculada, à medida que a desesperança é encontrada
And the happiness is bound, as the hopelessness is found
Estou em agonia
I'm in agony
Você não consegue entender, o desânimo exige minha agonia?
Can't you understand, despondency demands my agony?
E eu quero ficar sozinho
And I want to be left alone
Mais uma vez, não tenho respostas
Yet again, I have no answers
A confusão do meu destino cobra seu preço
The confusion of my fate takes its toll
Simbolicamente falando, o que é outra vida
Symbolically speaking, what's another life
Isso lista Acabar Com Si Mesmo como seu único objetivo?
That lists Ending Itself as its one and only goal?
Examinei minhas opções e não vejo nada à minha vista
I've examined my options and I see nothing in my sight
Existe um caminho que ainda não explorei?
Is there an avenue I've yet to explore?
A partir de agora, estou decidido, não tenho nada pelo que viver
As of now, I'm decided, I have nothing to live for
Derrotado, sozinho, mas você ri do estado em que estou
Defeated, alone, yet you laugh at the state I'm in
Não posso evitar o que sou, mas você acha que está tudo na minha cabeça
I can't help what I am, but you think it's all in my head
Não estou pedindo ajuda, mas quero que você entenda
I'm not asking for help, but I want you to understand
Que eu vou embora, você adivinha se eu voltar
That I'm going away, you guess if I'm coming back
Você gostaria que eu tivesse vontade de viver?
You wish I had a will to live?
Essa condição em que estou não aconteceu da noite para o dia
This condition I'm in didn't happen overnight
Eu me odiei por uma eternidade
I've hated myself for an eternity
Agora finalmente sinto que estou fazendo algo certo
Now I finally feel that I'm doing something right
À medida que a escuridão desce eu vejo a massa de velas
As darkness descends I behold the candlemass
Procuro intimidade com a morte
I seek intimacy with death
Mais uma vez, você está correto, esses sentimentos passarão
Again, you're correct, these feelings will pass
Quando minha memória é tudo que lhe resta
When my memory is all you have left
Minha vida se metamorfoseou
My life has metamorphosed
Em um casamento do distorcido e macabro
Into a marriage of the twisted and macabre
Estou sentado aqui agora sentindo os efeitos das minhas palavras
I'm sitting here now feeling the effects of my words
Tentando ver uma razão pela qual eu deveria continuar
Trying to see a reason why I should go on
Eu tenho que me perguntar: Ainda acredito em Deus?
I have to wonder, do I still believe in God?
Porque Deus não acredita mais em mim
'Cause God no longer believes in me
Eu me deito para minha paz final
I lay myself down for my final peace
Congratulo-me com a morte, meu espírito está livre
I welcome death, my spirit is free
Agonia
Agony
Sou um estudo em desespero, dominado pela promessa de agonia
I'm a study in despair, domineered by the promise of agony
E a felicidade está vinculada, à medida que a desesperança é encontrada
And the happiness is bound, as the hopelessness is found
Estou em agonia
I'm in agony
Você não consegue entender, o desânimo exige minha agonia?
Can't you understand, despondency demands my agony?
E estou implorando para morrer sozinho
And I'm pleading to die alone
Agonia
Agony
Sou um estudo em desespero, dominado pela promessa de agonia
I'm a study in despair, domineered by the promise of agony
E a felicidade está vinculada, à medida que a desesperança é encontrada
And the happiness is bound, as the hopelessness is found
Estou em agonia
I'm in agony
Você não consegue entender, o desânimo exige minha agonia?
Can't you understand, despondency demands my agony?
E eu quero ficar sozinho
And I want to be left alone
Agonia
Agony
Sou um estudo de desespero, dominado pela promessa de agonia
I'm a study in despair, domineered by the promise of agony
E a felicidade está vinculada, à medida que a desesperança é encontrada
And the happiness is bound, as the hopelessness is found
Estou em agonia
I'm in agony
Você não consegue entender, o desânimo exige minha agonia?
Can't you understand, despondency demands my agony?
E estou implorando para morrer sozinho
And I'm pleading to die alone
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dark Angel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: