The Dead Hate The Living
Impending upon the path
Leading to where eternal sleep dwells
Is the feeling of mighty perfectibility
Dismal, dreary like the universe
Beautiful like suicidal adoration
Reach for his scraggy claw
For upon earth the accursed dwell
Nonentity will swell up with infinitude
Mortal putrescent debris vestige of self-destruction
Away from this wobbling ground
This path leads to unknown spheres
Away into aeons
Abscondence of existence
As grave as the air, the spirit rests anxiously
As resounds in the distance a prolonged howl
Lamentations dragged from place to place
By funeral winds!
When this earthly body in misty billows resolves
Life is an illusion, only death is real
The dead hate the living
Merely silvery shine in darkness shall coruscate
Whilst winds embed this spirit's vibrancy
Once it has abandoned vivaciousness
This sound which shall be heard for evermore
In every funeral bell
The Dead Ódio The Living
Iminente sobre o caminho -
Levando a que o sono eterno habita,
É o sentimento de perfectibilidade poderoso.
Dismal, sombrio como o universo,
Linda como suicida adoração
Alcance ... por sua garra magricela.
Por sobre a terra do maldito habito.
Nulidade vão inchar com infinitude.
Detritos putrescente Mortal - vestígio de auto-destruição
Fora desta terra balançar,
Este caminho leva para esferas desconhecidas,
Fora em éons,
Abscondence de existência.
Tão grave como o ar, o espírito repousa ansiosamente
Como ressoa ao longe um uivo prolongado.
Lamentações arrastados de um lugar para outro -
Por ventos fúnebres!
.. Quando este corpo terrestre em ondas enevoadas resolve ...
A vida é uma ilusão - só a morte é real!
O morto odeio a vida!
Brilho prateado apenas na escuridão deve reluzir,
Ventos, enquanto incorporar esta vibração do espírito.
Depois de ter abandonado vivacidade
... esse som que será ouvido para sempre
Em cada sino funeral!