Tradução gerada automaticamente
Ein Schönes Unentschieden
Das Paradies
Um belo sorteio
Ein Schönes Unentschieden
Um ponto fraco entre luz e sombra
Eine weiche Stelle zwischen Licht und Schatten
Um belo tom é aplicado entre as linhas
Ein schöner Ton schminkt sich zwischen den Zeilen auf
Você engarrafa seu aceno e aperta
Du füllst dein Nicken ab in Flaschen und schüttelst
Sua cor favorita é um gradiente
Deine Lieblingsfarbe ist ein Verlauf
Um ponto fraco entre e ou
Eine weiche Stelle zwischen Entweder und Oder
Você descansa, você descobrirá em um momento
Du ruhst dich aus, gleich kommst du drauf
Você tem certeza absoluta e murmura
Du wirst dir totsicher und nuschelst
Sim exatamente e o outro também
Ja ja, genau, und das and're auch
Você se sente leve e supérfluo
Du fühlst dich leicht und überflüssig
Seu estado agregado favorito
Dein Lieblingsaggregatzustand
Uma névoa, suave e fugaz
Ein Nebel, sanft und flüchtig
Evaporado em uma nuvem amigável
Zu einer freundlichen Wolke verdampft
Você se pergunta de onde vem o latido
Du fragst dich, woher das Bellen kommt
Você coça a porta nervosamente
Du kratzt nervös an der Tür
Você se pergunta de onde vem o latido
Du fragst dich, woher das Bellen kommt
A casca em você
Das Bellen in dir
Um belo empate antes do apito final
Ein schönes Unentschieden, kurz vor'm Schlusspfiff
Um alongamento e nenhuma lágrima
Eine Dehnung und kein Riss
Você pula e joga seus braços para cima
Du springst auf und reißt die Arme hoch
Você ri, você geme, você comemora
Du lachst, du jammerst, du jubelst
Você está procurando o lugar onde se sentir bem
Du suchst den Ort, an dem du dich gut findest
Uma encosta íngreme rasa
Einen seichten Steilhang
Um pouco fácil, um pouco árduo
Ein bisschen leicht, ein bisschen beschwerlich
Para que ninguém possa reclamar
Damit sich keiner beschweren kann
Você se pergunta de onde vem o latido
Du fragst dich, woher das Bellen kommt
Você coça a porta nervosamente
Du kratzt nervös an der Tür
Você se pergunta de onde isso veio de repente
Du fragst dich, wo das auf einmal herkommt
A casca em você
Das Bellen in dir
Há um barulho que te puxa para fora à noite
Da ist ein Lärm, der dich nachts nach draußen zieht
Você coça a porta nervosamente
Du kratzt nervös an der Tür
Você se pergunta de onde vem o latido
Du fragst dich, woher das Bellen kommt
A casca em você
Das Bellen in dir
E faz barulho
Und es rauscht
E isso flui
Und es fließt
E faz barulho
Und es rauscht
E isso flui
Und es fließt
Um barulho que te puxa para fora à noite
Ein Lärm, der dich nachts nach draußen zieht
E faz barulho
Und es rauscht
E isso flui
Und es fließt
E faz barulho
Und es rauscht
E isso flui
Und es fließt
Um barulho que te puxa para fora à noite
Ein Lärm, der dich nachts nach draußen zieht
E você se pergunta de onde vem o latido
Und du fragst dich, woher das Bellen kommt
Você coça a porta nervosamente
Du kratzt nervös an der Tür
Você se pergunta de onde isso veio de repente
Du fragst dich, wo das auf einmal herkommt
A casca em você
Das Bellen in dir
Há um barulho que te puxa para fora à noite
Da ist ein Lärm, der dich nachts nach draußen zieht
Você coça a porta nervosamente
Du kratzt nervös an der Tür
Você não sabe de onde vem o latido
Du weißt nicht, woher das Bellen kommt
A casca em você
Das Bellen in dir
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Das Paradies e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: