Le coeur de ma mie
Le cœur de ma mie est petit, tout petit, petit
J'en ai l'âme ravie, mon amour le remplit,
Si le cœur de ma mie n'était pas si petit
En ce cœur y aurait place pour plus d'un bon ami.
Mais le cœur de ma mie est petit, tout petit, petit
J'en ai l'âme ravie, mon amour le remplit.
Plus que le cœur de ma belle
Mon cœur, à moi, est grand,
Mais ne renferme qu'elle
Les hommes c'est différent
Le cœur de ma mie est petit, tout petit, petit
J'en ai l'âme ravie, mon amour le remplit.
Et si mon cœur qui l'aime
Etait encore plus grand
Ne renfermerait quand même
Qu'un seul sentiment
Le cœur de ma mie est petit, tout petit, petit
J'en ai l'âme ravie, mon amour le remplit.
O Coração da Minha Amada
O coração da minha amada é pequeno, bem pequeno, pequeno
Eu fico radiante, meu amor o preenche,
Se o coração da minha amada não fosse tão pequeno
Nesse coração haveria espaço para mais de um bom amigo.
Mas o coração da minha amada é pequeno, bem pequeno, pequeno
Eu fico radiante, meu amor o preenche.
Mais do que o coração da minha bela
Meu coração, o meu, é grande,
Mas só guarda ela
Os homens são diferentes
O coração da minha amada é pequeno, bem pequeno, pequeno
Eu fico radiante, meu amor o preenche.
E se meu coração que a ama
Fosse ainda maior
Ainda assim não guardaria
Mais do que um único sentimento
O coração da minha amada é pequeno, bem pequeno, pequeno
Eu fico radiante, meu amor o preenche.