Tradução gerada automaticamente

Fortis Green
Dave Davies
Fortis Green
Fortis Green
Mamãe gritava e esperneava quando papai chegava bêbadoMum would shout and scream when dad would come home drunk
Quando ela perguntava onde ele tinha estado, ele dizia "No Clissold Arms"When she asked him where he'd been, he'd say "Up the Clissold Arms"
Conversando com alguma vagabunda, mas ele não queria fazer malChatting up some huzzy, but he didn't mean no harm
Passeios de domingo, só pra escaparSunday morning drives, just to get away
Ramsgate ou Southend, sempre era uma risadaRamsgate or Southend, it would always be a laugh
Pé na areia, calças arregaçadas até os joelhosPaddling by the sea, trousers rolled up to the knees
Caminhando à beira-mar, cheio de sonhos, comendo sorveteWalking by the sea, full of dreams, eating ice cream
Vovó queimou as bochechas de tanto pegar sol, vira elaGrandma's burnt her cheeks getting brown, turn her over
Fortis Green, memórias de dias quando eu era jovemFortis Green, memories of days when I was young
Só pode ser uma lembrança. Um tempo que já se foiIt can only be a memory. A time that now has gone
Tem o tio Frank contando histórias da guerraThere's Uncle Frank tellin' stories from the war
Assustando todas as crianças, mas a gente já tinha ouvido tudo antesFrightening all the kids, yet we'd heard it all before
Enquanto as bombas caíam, rolavam festas no subterrâneoWhile the bombs were droppin' round, there were parties underground
A tia Lil tomando gin, enquanto mamãe cantava cançõesAunt Lil's at the gin, while Mum's singing songs
Dos anos 40, quando a variedade, Max Miller estava bombandoFrom the 40's when variety, Max Miller was going strong
Todos os personagens se foram, oh, que penaAll the characters are gone, oh, what a blooming shame
Eu queria que fosse como nos velhos temposI wish that it could be like it was in the old days
Sentado no colo da tia, torrando pão na lareiraSat on Auntie's knee, toasting bread in the fire-place
Fortis Green, memórias de dias quando eu era jovemFortis Green, memories of days when I was young
Só pode ser uma lembrança. Um tempo que já se foiIt can only be a memory. A time that now has gone
Memórias de Fortis Green, quando eu era só um garotoMemories of Fortis Green, when I was just a lad
Coletando tampinhas, moedas de três pence. Pescando com meu paiCollecting bottle tops, threepenny bits. Fishing with my Dad
A irmã tá na porta, se agarrando com o namoradoSister's in the doorway, snogging with her bloke
Com medo de colocar o gato pra fora, caso ele atrapalhe o climaScared to put the cat out 'case I put him off his stroke
Mas ela não se deixaria negar, eu ganhei uma moeda como subornoBut she wouldn't be denied, I got a shilling as a bribe
Eu costumava namorar numa velha cadeira de cozinhaI used to do my courting on an old kitchen chair
As garotas eram todas tão esportivas, mas eu só me importava com minha pequena Katie-SueThe girls were all so sporting, but I only really cared for my little Katie-Sue
Não tinha nada que ela não fizesseThere was nothing she wouldn't do
Domingo depois do chá, a gente ouvia o rádioSunday after tea we would listen to the wireless
Hancock's half-hour, Luxemburgo. A gente ficava horasHancock's half-hour, Luxembourg. We'd sit for hours
Fortis Green, memórias de dias quando eu era jovemFortis Green, memories of days when I was young
Só pode ser uma lembrança. Um tempo que já se foiIt can only be a memory. A time that now has gone
Fortis Green, memórias de dias quando eu era jovemFortis Green, memories of days when I was young
Coletando tampinhas, moedas de três pence. Pescando com meu paiCollecting bottle tops, threepenny bits. Fishing with my Dad
É isso.That's it



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dave Davies e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: