
My 27th Birthday
Dave
Meu 27º Aniversário
My 27th Birthday
(Está tudo bem)(Everything's fine)
OlhaLook
Peixe branco na costa do Caribe, minha vida é um filmeWhite fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
Herói e vilão, eu interpreto ambos no roteiroHero and villain, I'm playin' both in the script
Digno de uma leitura de Spielberg ou Christopher NolanWorthy of Spielberg or Christopher Nolan readin'
A constante superação, eu seiThe constant overachievin', I know
Não sou tão rico quanto essa gente com grana antiga, mas eu não conhecia o dinheiroI ain't as rich as them people with old money, but I didn't know money
Eles zombam de mim online por falar sobre todos os nossos problemasThey mock me online for speakin' up on all of our issues
E por ser franco sobre as merdas que vejo nas redesAnd bein' vocal, the shit that I see on socials
Mas como posso ficar em silêncio quando, quandoBut how can I stay silent when, when
Estou em Barbados, brancos estão maltratando os locaisI'm out in Barbados, white people mistreatin' locals
A vila fica na Jamaica, mas pertence aos chinesesThe villa in Jamaica, but it's owned by the Chinese
Vá para a praia certa e eles nos cobram cinco por cabeçaHead to the right beach and they're chargin' us five each
Dizem que o Caribe é um paraíso, tipo, por que ir embora?They say the Caribbean paradise, like, why leave?
Mas como posso ficar em silêncio quando há sangue nos pinheiros?But how can I be silent when there's blood on the pine trees?
A maioria de nós sacrificaria a alma pelos valores certosMost of us would sacrifice our soul for the right fees
Antes de encontrar o amor, eu só rezo para encontrar a pazBefore I find love, I'm just prayin' I find peace
Antes de encontrar o amor, eu só rezo para encontrar a pazBefore I find love, I'm just prayin' I find peace
Você sabe no que acredito, não sei se lidei com isso bemYou know what I believe, I don't know if I handled it well
É foda-se a Coca-Cola, eu parei de beber Fanta também?It's fuck Coca-Cola, did I stop drinkin' Fanta as well?
Eu podia ver o sangue nas letras que escrevo para mim mesmoI could see the blood on the lyrics I write for myself
Chorei pela escravidão, depois fui para Dubai com minha garotaI cried about slavery, then went to Dubai with my girl
Certamente não faço parte do problema, eu minto para mim mesmoSurely I ain't part of the problem, I lie to myself
As joias pelas quais meu povo morre são um sinal da minha riquezaJewels that my people die for are a sign of my wealth
Meu trabalho é um peso físico da minha vida e da minha saúdeMy work is a physical weight of my life and my health
Nos últimos anos, senti como se estivesse numa prateleiraThe last couple years, felt like I been inside on a shelf
Acabei de ligar pro Cench e disse: Você me inspirouI just phoned Cench, and I said: You inspired myself
Não sinto um pingo de ciúme dentro de mimI don't feel a spot of jealousy inside of myself
Mas quando estou totalmente sozinho, não vou mentir, eu me questionoBut when I'm all alone, I won't lie, I question myself
Sou autodestrutivo? Estou fazendo o melhor por mim mesmo?Am I self-destructive? Am I doin' the best for myself?
Sei que amo música, mas questiono o resto de mimI know I love music, but I question the rest of myself
Tipo, por que você não posta fotos? Ou por que não lança músicas?Like, why don't you post pictures? Or why don't you drop music?
Ou por que não fazer algo em vez de ficar sentado se estressando?Or why not do somethin' but sittin' and stressin' yourself?
Faz dez anos que estou no jogo e não vou mentir, está ficando difícilTen years I been in the game and I won't lie, it's gettin' difficult
Essa merda costumava ser espiritualThis shit used to be spiritual
Nós não precisamos de comentaristas, podemos deixar isso para os esportesWe don't need no commentators, we could leave that to the sports
Apenas ouça a música, por que você precisa dos pensamentos de alguém?Just listen to the music, why do you need somebody's thoughts?
E parte disso é construtivo, mas a maior parte é forçadoAnd some of it constructive, but most of it is forced
E por que estamos contando os números, como a música faz você se sentir?And why we countin' the numbers, how the music make you feel?
Só estou mandando a real (está tudo bem)I'm just bein' real (everything's fine)
(Certo)(Alright)
(Está tudo bem)(Everything's fine)
ÉYeah
Peixe branco na costa do Caribe, minha vida é um filmeWhite fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
Herói e vilão, eu interpreto ambos no roteiroHero and villain, I'm playin' both in the script
Digno de Oscar e indicações de HollywoodWorthy of Oscar and Hollywood nominations
Estou jogando dinheiro em mulheres em diferentes valores e matando a conversaI'm throwin' money at women in different denominations and killin' the conversation
Todas aquelas pessoas me disseram: Continue na luta, seja pacienteAll them people told me: Keep grindin', be patient
É estranho ser famoso, tentar navegar pelos espaçosIt's weird bein' famous, tryna navigate the spaces
Se sentir como uma celebridade, mas você não está na lista AFeel like a celebrity, but you ain't on the A-list
E você nunca lança música, então você não está em nenhuma playlistAnd you never drop, so you ain't really on a playlist
Mas seus fãs te amam, você pode ver isso em seus rostosBut your fans love you, you can see it on their faces
Os Estados Unidos parecem tão perto que dá pra sentir o gostoAmerica feels so close that you can taste it
2017, estava tentando chegar aos RangesTwenty seventeen, was tryna make it to the ranges
2025, estou tentando chegar aos GraingesTwenty twenty-five, I'm tryna make it to the Grainges
Como explico que eu e minha alma gêmea somos estranhosHow do I explain me and my soulmate are strangers
Que já nos conhecemos e eu a conheço há séculos?That we've already met and I've known her for ages?
Como explico? Porque estou ficando sem páginasHow do I explain? Because I'm runnin' out of pages
Como explico o sul de Londres e seus perigos?How do I explain South London and its dangers?
Não consigo lembrar a última vez que estivemos todos juntos, masCan't recall the last time that we was all together, but
Tudo que consigo lembrar, as Olimpíadas foram em PequimAll I can remember, the Olympics was in Beijing
Me mudar para Dubai, isso é pelos impostos que eles cobramMove to Dubai, that's for the taxes that they takin'
Ou me mudar para o Catar, sentir a brisa na praiaOr move to Qatar, feel the breeze on the beach
Mas como explico aos meus filhos que é um vento falso?But how can I explain to my kids that it's fake wind?
Livre, mas estou quebrado, sinto como se estivesse enjauladoFree, but I'm broke, have me feelin' like I'm caged in
Como explico que duas libras te dão oito asinhas?How do I explain two pounds got you eight wings?
Como explico que meus rivais perderam, mas nós não vencemos?How do I explain my opps lost, but we ain't win?
As garotas com quem ando fizeram cirurgia nos quadrisGirls I'm around had surgery on their hips
Como explico que a amo do jeito que ela é?How do I explain that I love her the way she is?
Como explico meus sentimentos sobre ter filhos?How do I explain my feelings on having kids?
Que não era o que era, mas é o que éThat it wasn't what it was, but it is what it is
Como explico que meus manos estão na quebrada?How do I explain my niggas are in the hood?
E eles não pedem nada, mesmo sabendo que poderiamAnd they don't ask for nothin' even though they know they could
Porque eles preferem traficar, roubar e conseguir por conta própria'Cause they rather trap, rob and get it on their own
Como explico essas mensagens no meu celular?How do I explain these messages on my phone?
Acabei de receber uma ligação, minha garota está sentada no carroI just got a call, my girl's sittin' in the car
E diz: Serge, mas o Serge está conosco no carroAnd it says: Serge, but Serge with us in the car
Sei que posso parecer um vilão de longeI know I might sound like a villain from afar
Como explico que minha mecânica é uma garota?How do I explain that my mechanic is a chick?
Ou por que ela está me ligando quando nem tenho um carro porque minha carteira foi cassada? (Ah, está tudo bem)Or why she callin' me when I don't even own a whip because my licence is revoked? (Oh, everything's fine)
Quero dizer, como explico que não quero me curar porque minha identidade é a dor?I mean, how do I explain that I don't wanna heal 'cause my identity is pain?
Como explico, quero dizer, como explico? (Está tudo bem)How do I explain, I mean, how do I explain? (Everything's fine)
Eu fui para as ruas porque não queria um chefeI went and hit the streets because I didn't want a boss
Acabei virando um funcionário, eu mal era pagoI ended up a worker, I was barely gettin' paid
Para alguém que era dois anos mais velho que euFor someone that was two years above me in my age
Eu nem achei estranho, quero dizer, como explico?I didn't even find it strange, I mean, how do I explain?
(Ei, está tudo bem)(Ay, everything's fine)
(É, está tudo bem)(Yeah, everything's fine)
ÉYeah
A oitenta e três quilômetros de Marselha, estou em MiravalFifty-two miles from Marseilles, I'm in Miraval
Quatro anos, dezessete dias, eu não estive por pertoFour years, seventeen days, I ain't been around
Não posso mentir, até me choca que eu ainda esteja por aquiI can't lie, it even shocks me that I'm still around
Não posso mentir, até me choca como estou vivendo agoraI can't lie, it even shocks me how I'm livin' now
Olhando para esta pintura de Rachel Jones, estou sentadoStarin' at this Rachel Jones paintin', I'm sittin' down
A última coisa que desenhei foi uma arma, estou vivendo perigosamenteThe last thing I drew was a weapon, I'm livin' wild
Fiz vinte e sete anos, mas sinto que ainda sou uma criançaTurned twenty-seven, but I feel like I'm still a child
Nesta casa no centro de Londres que mal consigo pagarIn this house out in Central London I can barely afford
Seis meses sóbrio e sinto que sou o Dave de novoSix months sober and I feel like I'm Dave again
Bebendo toda a minha dor e minhas mágoas de novoDrinkin' all my pain and my sorrows away again
Tenho sintomas de abstinência, mas eles acontecem nos caixas eletrônicosI got withdrawal symptoms, but they happen at ATMs
Nos próximos dois anos, estarei de olho em oitenta milhõesNext two years, I'll be lookin' at eighty M's
Quem é o melhor artista do mundo? Eu digo TemsWho's the best artist in the world? I'm sayin' Tems
Talvez James Blake ou Jim, depende do diaMaybe James Blake or Jim, on the day, depends
Vamos ver quem desiste agora que não estamos sendo pagos de novo, éLet's see who quits now we ain't gettin' paid again, yeah
Estou aqui bebendo licor sozinhoI'm just here drinkin' liquor by myself
Será que minha música está se tornando apenas uma representação da minha riqueza?Is my music just becomin' a depiction of my wealth?
Nunca confie numa garota cuja tela de bloqueio é uma foto dela mesma, tive que aprender isso sozinhoNever trust a girl whose lock screen's a picture of herself, I had to learn that shit myself
Agora estou sentado sozinho sem garota nenhuma, tipo, merda, eu realmente fiz isso comigo mesmoNow I'm sittin' by myself with no girl, like, shit, I really did this to myself
Vinte e sete anos e estou morrendo de medo de viver sozinho porque há uma criança dentro de mim que não cureiTwenty-seven and I'm terrified of livin' by myself 'cause there's a kid inside myself I haven't healed
E eu e ele debatemos um com o outroAnd me and him debate each other
Não consigo me amar, sou feito de duas pessoas que se odeiamI can't love myself, I'm made from two people that hate each other
Meus pais não conseguiram nem salvar um ao outro, fizeram um ao outro infelizMy parents couldn't even save each other, made each other unhappy
Eu costumava ficar empolgado com o quarteirão, mas o tamanho não importaUsed to be excited by the block, but size doesn't matter
Você está fornecendo ou não? Passar uma pedra, eu poderia realmente ter matado um gigante com uma pedraYou supplyin' it or not? Sling a shot, I could've really killed a giant with a rock
Mas essa é uma vida que esqueci, e meus garotos estão se arriscando por quê?But that's a life that I forgot, and my young boys are slidin' over what?
Eu não sei porque não falo com ele há um tempoI don't know 'cause I ain't spoke to him in time
Tenho tido medo de envelhecer, medo de ser deixado para trásBeen afraid of gettin' older, scared of bein' left behind
E então eu, e então eu me pergunto: Viverei minha vida em ressentimento?And then I, and then I question, will I live my life in resent?
Alguém algum dia vai ver minha bondade como força?Is anybody ever gonna take my kindness for strength?
Eu dei a Tisha o mundo, não foi o suficiente e então ela se foiI gave Tisha the world, it weren't enough and then she went
Todo mundo está fazendo conteúdo, mas ninguém está contenteEverybody's makin' content, but nobody's content
Espaço seguro, posso desabafar? Isso chegou de mansinhoSafe space, can I vent? It crept up
Minha garota me traiu quando eu estava prestes a estourarMy girl cheated on me when I was next up
Isso me fez querê-la ainda mais, cara, é doentioIt made me want her even more, man, it's messed up
Eu ainda ando pelo Vale com o peito estufadoI still walk around the Vale with my chest out
Não quero sair de casa porque estou estressadoI don't wanna leave my house because I'm stressed out
Você me sacaneou e nem sequer contou uma mentiraYou done me dirty and you didn't even tell a lie
Não é sobre o que você disse, é o que você omitiuIt ain't about what you said, it's what you left out
Minha vida inteira, tenho me sentido excluídoMy whole life, I been feelin' like I'm left out
Se você transa com outra garota, ela diz que você a traiuIf you fuck another girl, she say you cheated on her
E se ela transa com outro homem, ela diz que deu uma escapadaAnd if she fuck another man, she say she stepped out
E se você pergunta sobre o Dave, eles dizem: O melhor que háAnd if you askin' 'bout Dave, they say: The best out
É, e eu sobrevivi a todas essas eras porque mal fiz alguma, só estou falando como me sintoYeah, and I survived all these eras cah I barely made any, I'm just speakin' how I feel
É, que droga, falando como me sintoYeah, fucked up, speakin' how I feel
Gravando até de manhã, nem cheguei a comerRecordin' till the morning, I ain't even had a meal
Deixei a Joni em casa e adormeci ao volanteI dropped Joni home and fell asleep behind the wheel
Dirigindo a cento e sessenta por hora, troquei de marchaDrivin' at a hundred an hour, I switched gears
Não falo com o 169 há seis anosI ain't spoke to one-six-nine in six years
Nem me fale, essa merda é estranhaDon't even get me started on, this shit's weird
Me chame do que quiser, mas com música, sou sinceroCall me what you want, but with music, I'm sincere
Você quer saber a razão de eu ter levado quatro anos?You wanna know the reason it's taken me four years?
Não é porque estou cercado por puxa-sacos e bajuladoresIt's not 'cause I'm surrounded by yes-men and sycophants
É porque estou com produtores e pessoas que se importamIt's 'cause I'm with producers and people that give a damn
Sou eu quem tem que carregar a pressão, eu vivo com issoIt's me who's gotta carry the pressure, I live with that
Tudo em que pensei foi na música que poderíamos dar aos fãsAll I thought about was the song we could give the fans
Quando eu estava lá levando bolo de artistas que são menores que euWhen I was out there gettin' stood up by artists I'm bigger than
Não quero garotas por perto quando minhas sobrinhas visitam, caraI don't want no girls around when my nieces, they visit, man
Elas podem ver o jeito que estou vivendo, eu imaginei issoThey might see the way that I'm livin', I figured that
Quero ser um bom homem, mas quero ser eu mesmo tambémI wanna be a good man, but I wanna be myself too
E acho que não consigo fazer os dois, então não posso deixá-la chegar perto demaisAnd I don't think that I can do both, so I can't let her too close
Dói, mas continuo seguindo em frente, sinto que sou eu contra mim e ainda estou perdendo (estou perdendo, estou perdendo, estou perdendo)It hurts, but I'm still movin', feel like it's me versus me and I'm still losin' (still losin', still losin', still losin')
E aí, meu mano, é o Josiah, o que cê me diz?Yo, my boy, it's Josiah, what you sayin'?
Sabe, cara, tinha que te dar um alô no seu aniversário, meu manoYou know, man, had to check you on your fuckin' birthday, my boy
Mais vida, meu manoMore life, my guy
Tô saindo logo, nem esquenta com issoMan soon out, don't even watch that
Mas e aí, mano?What you sayin', though, bro?
Sei que você tem espaço em uma daquelas faixas de oito, nove minutos pra me mandar um salveI know you got space on one of them eight-minute, nine-minute tracks to give man a shoutout
Conta pro pessoal a minha históriaTell the people dem my story
Essa galera já sabe qual era a minha, o bonde conhece meu correDem man already know what I was on, the mandem know my ting
Qual é, mano, sei que você me apoiaCome on, bro, I know you got me
Certo, por último, minha mana, TamahAight, lastly, my sis, Tamah
Te imploro pra ver como ela tá, por favor, garanta que ela esteja abençoadaI beg you check in with her, please, make sure she's blessed
Enquanto estou fora, garanta que ela esteja seguraWhile I'm gone, make sure she's safe
Ei, logo chego em casa, meu mano, te amoAyy, soon home, my boy, love




Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dave e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: