Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 86

Montana Song

David Ackles

Letra

Montana Canção

Montana Song

Eu saí para montanaI went out to montana
Com um Bibble no meu braço,With a bibble on my arm,
Olhando para os meus paisLooking for my fathers
Em uma fazenda há muito tempo abandonada,On a long-abandoned farm,
E eu encontrei o que eu vim procurando.And i found what i came looking for.

Eu dirigi em um cemitérioI drove into a churchyard
Do que costumava ser a cidade;Of what used to be the town;
Caminhou ao longo de uma cowpathWalked along a cowpath
Através das cercas caindo,Trough the fences falling down,
'Até que eu encontrei o que eu vim procurando.'til i found what i came looking for.

Através da poeira de tardes de verão,Through the dust of summer noons,
Sobre a grama longa morrendo,Over grass long dying,
Para ler a pedra e madeira runasTo read the stone and lumber runes
Onde o meu passado estava mentindo.Where my past was lying.
Alta entre encostas e ossos moinho de vento,High among hillsides and windmill bones,
Suave entre carvalhos e pedras da chaminé,Soft among oak trees and chimney stones,
Soprou o vento que eu vim procurando.Blew the wind that i came looking for.

E o vento w ble sobre a terra seca,And the wind blew over the dry land,
E espanou minha cidade alma limpa,And dusted my city soul clean,
Para ler na mão de meu bisavôTo read in my great-grandfather's hand
De sua bíblia recém-visto:From his bible newly seen :

Nascido James McKennon, 1862Born james mckennon, 1862
Casado leantha de 1884Married leantha, 1884
Dois filhos nascidos em Montana,Two sons born in montana,
Louvado seja o Senhor!Praise the lord !

O vento suaveThe gentle wind
Da passagem do tempo,Of passing time,
Encerrada as páginas da Bíblia;Closed the bible pages;
E pegou a minha mãoAnd took my hand
E me fez subirAnd had me climb
Mais perto de todos os tempos.Closer to the ages.

A cerca de piquete, o quadro de treliça,The picket fence, the lattice frame,
O jardim foi a semente,The garden gone to seed,
Leantha com o nome frágil,Leantha with the fragile name,
Desafiando lugar e necessidade,Defying place and need,
Declara este pedaço de pradaria "manso",Declares this bit of prairie "tame",
E vê sangrar os dedos,And sees her fingers bleed,
E sabe que seus filhos não vão viver o mesmo,And knows her sons won't live the same,
Mas ela deve viver o seu credo.But she must live her creed.

O celeiro caído, quebrado o arado,The fallen barn, the broken plow,
A argila hoofprint endurecido;The hoofprint-hardened clay;
Onde está o fazendeiro, agora,Where is the farmer, now,
Quem construiu o seu sonho desta maneira?Who built his dream this way ?
Quem derrubou a árvore e cortar o galhoWho felled the tree and cut the bough
E fez a terra obedecer,And made the land obey,
Quem ensinou a seus filhos como ele sabia,Who taught his sons as he knew how,
Mas não poderia fazê-los ficar.But could not make them stay.

Quem assistiu até o anoitecerWho watched until the darkness fell
Para conhecer os meninos tinham ido embora, e nunca amou a terra tão bemTo know the boys were gone, and never loved the land so well
Daquele dia em diante.From that day on.

"O pai de James," eles escreveram dele,"father james," they wrote him,
Cada letra uma vez por ano,Each a letter once a year,
Palavras de mudança que ele quebrouWords of change that broke him
Com a nova era que estava aqui,With the new age that was here,
E o mundo novo que tinha ido procurar.And the new world they'd gone looking for.

As nuvens surgiramThe clouds arose
Como rebanhos fantasmas,Like phantom herds,
E pela iluminação dappledAnd by the dappled lighting
Eu li de novoI read again
As últimas palavrasThe last few words
Na escrita de uma mulher:In a woman's writing :
1 de março de 1921March 1st,1921
Ontem à noite, papai morreu.Last night, papa died.
Arado de esquerda, um cavalo, sua arma,Left one plow, a horse, his gun,
Sua bíblia, e sua noiva.His bible, and his bride.

O capim mudou-se ao meu ladoThe long grass moved beside me
Na chuva de verão suave,In the gentle summer rain,
E fez um caminho para me guiarAnd made a path to guide me
Para um monte súbita de grãos.To a sudden mound of grain.

Um homem e uma mulher estão enterrados ali,A man and wife are buried there,
Crianças com a terra;Children to the land;
Com jovens gavinhas verdes em seu cabelo,With young green tendrils in her hair,
E mudas em sua mão.And seedlings in his hand.

Eu saí para montanaI went out to montana
Com um Bibble no meu braço,With a bibble on my arm,
Olhando para os meus paisLooking for my fathers
Em uma fazenda há muito tempo abandonada,On a long-abandoned farm,
E eu encontrei o que eu vim procurando.And i found what i came looking for.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de David Ackles e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção