Tradução gerada automaticamente

Take a Picture
David Dallas
Tire uma Foto
Take a Picture
Eu disse que é D ponto D A dupla L A SI said it's D dot D A double L A S
Ela só tá pensando LMFAO, diz que não tá impressionadaShe just thinking LMFAO, tell that she ain't well impressed
Porque a gente ainda não tá na TV, não tá recebendo aquelas rodadas comoCause we ain't on telly yet, ain't getting those spins like
Rihanna ou Umbrella ainda, então ela tá agindo como se fosse celibatáriaRihanna or Umbrella yet, so she acting celibate
Mas eu tô na minha vibe, não levo isso a sérioBut I’m in my element, I don’t take that shit to heart
Gosto de provar que estão errados só pra me sentir espertoI like proving them wrong just to make myself look smart
Eles veem o futuro como um borrão, pra mim tá nítidoThey see the future as a blur to me, is looking sharp
Meu dinheiro tá em mim, você devia entrar desde o começoMy money's on me, you should get in from the start
Então pedimos 4 doses de Jäger, enquanto a garrafa se encheSo we order 4 shots of raw Jäger, while the bottle pours
Pensa em como vai ser, quando você souber que tem tudoThink of how it's gonna feel, when you know you got it all
Porque estamos no andar de baixo, olhando pro topo e tudoCause we on the bottom floor, looking at the top and all
As pessoas dizem que somos loucos, mas elas só apostam em tudoPeople say we crazy, but they just bet on all the balls
Elas só desejam que as coisas caiam no colo delasThey just wish for things to fall into their lap
Eu tô em uma missão, não vou dormir e parar até acontecerI’m on a mission for it I won’t sleep and pause until it happens
Querida, para de conversa fiada, relaxa e toma a doseBaby quit your chit and chatter, yap and kick back and handle the shot
Daqui a alguns anos você não vai acreditar que nos encontrou aquiIn a couple years you won't believe you meet us in this spot
Então você devia tirar uma foto, caaaaa garotaSo you should take a picture, caaaaa chick
Tire uma foto, antes que o mundo esteja em cima dissoTake a flick, before the world's up on this shit
E diga isso... Você estava com a gente quando ninguém estavaAnd say this... You were down when they weren’t
Quando ninguém ligava pro que a gente faziaWhen no one gave a damn what we did
Aqui estamos, tomando shots no barHere we are, pouring out shots at the bar
Jurando que um dia seremos estrelas...Swearing one day we’ll be stars...
Tire uma foto, antes que o mundo esteja em cima dissoTake a flick, before the world's up on this shit
Então tire uma foto, lembre-se disso em alguns anosSo take a flick, remember it in a couple years
Quando você ver caras, parecendo com a genteWhen you see dudes, resembling us
Então corre e conta pros seus amigos que você nos conheceu, foi insanoThen run and tell your friends that you met us, it was nuts
A gente tomou umas e festejou até o sol nascerWe poured some drinks and party till the sun came up
Vê, não é nem uma coisa, que a gente não tá fazendo barulhoSee it ain't even a thing, that we ain't being a bang
E eu não sou realmente um cantor, não sou realmente um reiAnd I ain’t really no singer, ain't really no king
Sou só um cara simples, tentando fazer coisas grandesI’m just a simple man, just tryin' to do really big things
Da terra dos pássaros que não voam, prestes a crescer asas enormesFrom the land flightless birds, 'bout to grow really big wings
E garota, eu realmente acho que a verdade aparece quanto mais a gente bebeAnd girl I really do think that truth comes out the more that we drink
Não te contaria isso de outra forma, senão eu provavelmente me sentiria malWouldn’t tell you this stuff otherwise I’d probably feel stink
Mas você me pegou em um dia ruim, ou é um dia bomBut you caught me on an off day, or is it an on day
Droga, eu nem sei, foi um dia longoShit, I dont even know its been a long day
Garçom, passa a Bombay, mais uma pra minha amigaBarman pass the bombay, plus one for my lady friend
Faça uma anotação mental disso, as coisas não vão ser as mesmas de novoMake a mental note of this, things won't be the same again
Quando você ver nossos nomes de novo, eles vão estar em luzesWhen you see our names again, they gonna be up in lights
Então isso aqui será história, por enquanto é só mais uma noiteThen this here'll be history, for now is just another night
Então tire uma foto, caaaaa garotaSo take a picture, caaaaa chick
Tire uma foto, antes que o mundo esteja em cima dissoTake a flick, before the world's up on this shit
E diga isso... Você estava com a gente quando ninguém estavaAnd say this... You were down when they weren’t
Quando ninguém ligava pro que a gente faziaWhen no one gave a damn what we did
Aqui estamos, tomando shots no barHere we are, pouring out shots at the bar
Jurando que um dia seremos estrelas...Swearing one day we’ll be stars...
Tire uma foto, antes que o mundo esteja em cima dissoTake a flick, before the world's up on this shit



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de David Dallas e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: