395px

O Ritmo do Cavalo

De Nieuwe Snaar

Het Ritme Van Het Paard

Zoals een ouwe filosoof ooit heeft geschreven
Ik weet alleen niet meer in welk boek
Dit jachtige gedoe is overdreven
Want 't tempo van de tijd is helemaal zoek
En als 't tempo van de tijd u niet kan boeien
Brengt dit gejaag en dit gejacht u van de kaart
Zoek dan niet in de gracht naar ouwe koeien
Maar luister naar 't ritme van het paard

't Echte ritme van 't paard is nog iets trager
Daar valt 't arme dier zelf van in slaap
Dan hangt z'n paardenkop een beetje lager
Zowat ter hoogte van de schouder van een schaap
En de schouder van een schaap wordt soms verzwolgen
Op barbecues van Breugheliaanse aard
Nu wordt 't wat moeilijk om te volgen
Maar 't is nochtans in 't ritme van 't paard

Ja, de schouder van een schaap wordt soms verzwolgen
En dat doet and're schapen veel verdriet
En nu kan 't paard al niet meer volgen
Want volgen, dat doen zo'n paarden niet

O Ritmo do Cavalo

Como um velho filósofo já escreveu
Só não lembro mais em qual livro
Essa correria toda é exagerada
Pois o tempo se perdeu, tá tudo confuso
E se o tempo não te atrai mais
Essa pressa e essa caça te deixam perdido
Então não procure no córrego por vacas velhas
Mas ouça o ritmo do cavalo

O verdadeiro ritmo do cavalo é um pouco mais lento
Até o pobre bicho acaba dormindo
A cabeça do cavalo fica um pouco mais baixa
Mais ou menos na altura do ombro de uma ovelha
E o ombro de uma ovelha às vezes é engolido
Em churrascos de natureza breugheliana
Agora fica um pouco difícil de acompanhar
Mas ainda assim tá no ritmo do cavalo

Sim, o ombro de uma ovelha às vezes é engolido
E isso deixa outras ovelhas muito tristes
E agora o cavalo já não consegue mais acompanhar
Porque seguir, isso os cavalos não fazem.