Vereinsamt (Nach F. Nietsche)
Die Krähen schrein, und ziehen wirren Flugs zur Stadt
Bald wird es schnein, wohl dem der jetzt noch Heimat hat!
Nun stehst du starr, schaust rückwärts ach! Wie lange schon!
Was bist du Narr, vor Winters in die Welt entflohn?
Die Welt - ein Tor, zu tausend Wüsten stumm und kalt!
Wer das verlor, was du verlorst, macht nirgends halt
Nun stehst Du bleich, zur Winter-Wanderschaft verflucht
Dem Rauche gleich, der stets nach kältern Himmeln sucht
Flieg, Vogel, schnarr - dein Lied im Wüsten-Vogel-Ton
Versteck, du Narr, dein blutend Herz in Eis und Hohn!
Die Krähen schrein, und ziehen wirren Flugs zur Stadt
Bald wird es schnein, weh dem, der keine Heimat hat!
Sozinho (Após F. Nietzsche)
As corujas gritam, e voam desordenadas pra cidade
Logo vai nevar, coitado de quem não tem mais lar!
Agora você está paralisado, olhando pra trás, ah! Há quanto tempo!
Que tolo você é, fugindo pro mundo no inverno?
O mundo - um portal, para mil desertos silenciosos e frios!
Quem perdeu o que você perdeu, não para em lugar nenhum.
Agora você está pálido, amaldiçoado pela jornada de inverno
Como a fumaça, que sempre busca céus mais frios.
Voe, pássaro, grite - sua canção no tom do pássaro do deserto
Esconda, seu tolo, seu coração sangrando em gelo e desprezo!
As corujas gritam, e voam desordenadas pra cidade
Logo vai nevar, ai de quem não tem mais lar!