Tradução gerada automaticamente

Night Of The Living Rednecks
Dead Kennedys
Noite dos Rednecks Vivos
Night Of The Living Rednecks
A guitarra do Ray quebrouRay's guitar broke
Não, não vamos tocar rawhide, não vamos tocar nadaNo, we won't play rawhide, won't play anything
Vamos tocar a música do programa da Dinah ShoreWe'll play the theme from the dinah shore show
Quem quer ser a Dinah Shore?Who wants to be dinah shore?
Quem é o alter ego da Dinah Shore?Who's alter-ego is dinah shore?
Oh, os punhos dele não se levantaram tão rápido dessa vezOh, his fists didn't go up so quickly this time
Bocejo, bocejo, bocejoYawn, yawn, yawn
Coloque esses fones, é hora do be-bopPut those headphones on, it's be-bop time
Quero te contar uma históriaI want to tell you a story
Sobre a última vez que estive em PortlandAbout the last time I was in portland
Na noite anterior a gente tocar no Long GoodbyeThe night before we played at the long goodbye
Eu estava andando na rua por volta das 10:30 da noiteI was walking on the street about 10:30 at night
Muita gente vai dormir por aqui por volta das 10:30 da noiteA lot of people go to bed around here at 10:30 at night
E bem, eu estava caminhandoAnd well, I was walking along
Quando de repente esses atletas em uma caminhonete azul brilhante apareceramWhen suddenly these jocks in this bright blue pickup drove up
Tinha luzes KC, pneus de trator, tudo menos o rádioIt had kc lights, tractor tires, everything but the cb
Era um carro de Hot Wheels em tamanho real para algum garoto rico idiota, certo?It was a life-size hot wheels car for some dumb rich kid, right
Bem, eles pararam do meu ladoWell, they drove up to me
E gritaram o que garotos ricos idiotas costumam gritarAnd they yelled what dumb rich kids usually yell
Ei, viado, e me molharam com águaHey, faggot and showered me with some water
Então, eu fiquei ali pensandoSo, I stood there thinking
Que bando de idiotas e peguei uma pedraWhat a bunch of fuckheads and picked up a rock
Agora, esperei, andei mais um quarteirãoNow, I waited, walked down about a block
Até onde fica o Kentucky Fried Chicken, na BurnsideTo where the Kentucky fried chicken is, on burnside
E claro que eles voltaram de novoAnd sure enough they drove around again
Disseram, ei, viado, onde fica o McDonald's mais perto?They said, hey, faggot, where's the nearest McDonald's?
Eu disse, não sei e eles me molharam de novoI said, I don't know and they squirted me again
Então eu joguei a pedraSo I threw the rock
E fiz uma amassada bonita no carro gigante de Hot Wheels delesAnd put a nice-size dent in their giant hot wheels car
Eles frearam bruscamente no estacionamento de uma loja de departamentosThey screached to a halt in the parking lot of some department store
Que eu não lembro o nome, fica na rua do Fred MeyerWho's name I don't remember, it's up the street from fred meyer
E eles saíram com os bastões e correram atrás de mimAnd they got out their clubs and they ran after me
Gritando, vamos te matar, seu viado do caralhoYelling, we're gonna kill you, you God damn faggot
Vamos te matar, seu filho da putaWe're gonna kill you, you motherfucker
Então eu entrei em uma cabine telefônica perto do Kentucky Fried Chicken na BurnsideSo I got in a phonebooth by the Kentucky fried chicken on burnside
Segurei as pernas esticadas assimHeld my legs straight out like this
Para que eles não conseguissem abrir a porta da cabineSo they couldn't open the door to the phonebooth
Então eles começaram a atacar a cabineSo they began charging the phonebooth
Batendo com os bastõesBeating on it with their club
Gritando, vamos te matar, seu filho da putaYelling, we're gonna kill you, you motherfucker
Vamos te matar, seu viado do caralhoWe're gonna kill you, you goddamn faggot
Eu só olhei para elesI just looked at them
Então, já tinha uma multidão se formando por aliSo, there was a crowd gathering by this time
E essas crianças estavam perto e disseramAnd these kids were standing nearby and they said
Oh, olha pra ele, ele tá insanoOh, look at him, he's insane
Eu pensei, ahá, aqui está minha saídaI thought, ah-hah, here's my way out
Gritei para eles, me levem para um hospital psiquiátrico agoraI yelled at them, take me to a mental hospital right away
Quero ser internadoI wanna be be put away
Por favor, me internem, vai, chamem a polícia e me internemPlease put me away, c'mon, call the cops and put me away
Por favor, me internem agoraPlease put me away now
Eles disseram, tudo bem, viado, estamos chamando a políciaThey said, alright, faggot, we're calling the police
Então eles chamaram a políciaSo they called the police
O policial saiu e eu fuiThe cop comes out and I go
Ah, meu salvador, estou longe desses atletasAh, my savior, I'm away from these jocks
Ele abriu a porta, sai daí, vocêHe opens up the door, get out of there, you
Me jogou contra o carro, me revistou, me empurrou para trásThrows me up against the car, frisks me, shoves me in the back
Então ele foi até os atletasThen he goes over to the jocks
Agora, o que aconteceu aqui?Now what happened here?
Parece que vamos ter que levar ele para a cadeiaIt looks like we're going have to take him to jail
Mas precisamos da história completa primeiroBut we got to have the full story first
Então os atletas, que tinham um trunfo na manga, trunfo na mangaSo the jocks, who had an ace in the hole, ace in the hole
Baixaram um pouco o volume do baixo, um pouco mais baixo, éTake down on the bass, a little bit down on the bass, yeah
Trunfo na manga, e eles disseramAce in the hole, and they go
Bem, droga, o filho da puta fez uma amassada na minha caminhoneteWell, goddammit, the motherfucker put a dent in my truck
Uma caminhonete de cinco mil dólares, certo?A five thousand dollars truck, right
Então eu peguei meu bastão, saí e queria matá-loSo I got my club, I went out and I wanted to kill him
Quero matá-lo, me deixe matá-lo, droga, me deixe matá-loI want to kill him, let me kill him, goddammit, let me kill him
Então o policial mandou eles irem pra casaSo the cop made them go home
E ele me levou pra casaAnd he drove me home
E confiscou o bastão deles e minha pedra como evidênciaAnd he confiscated their club and my rock as further evidence
E eu pensei, então é assim que é Oregon, né?And I thought, so this is Oregon, huh?
Oregon tolerante?Tolerent Oregon?
Ray, você já terminou com sua guitarra?Ray, are you done with your guitar yet?
Ele ainda não terminouHe isn't done yet
Então o que mais você quer ouvir, estou sem históriasSo what else do you want to hear, I'm out of stories
Essa é uma história verdadeira, também, é só perguntar pro Bruce LooseThat's a true story, too, just ask bruce loose



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dead Kennedys e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: