Um der großen Liebe willen
Je mehr ich alles, was mir lieb ist liebe,
je größer wird zu dir all meine große Liebe.
Was ich liebe außer dir,
liebe ich nur deinetwillen.
Nichts kann ich entbehren
um deinetwillen.
Was zu lieben wert ist,
will ich noch vermehren.
Um so liebevoller kann ich
deine Liebe stillen.
Um der großen Liebe willen,
kann mein Lied nicht immer zärtlich klingen.
Muss ich auch im Kampfe singen!
Auch für dich, um deinetwillen.
Gibt mein Lied den Freunden Kraft und Mut,
ist es auch für uns're Liebe gut.
Jedes Lied, das meine Feinde stört,
ist ein Liebeslied, das dir gehört.
Je mehr ich alles, was mir lieb ist liebe,
je größer wird zu dir all meine große Liebe.
Ich hab nur eine Liebe ungeteilt,
die gleiche, die der Welt gilt wie uns beiden.
Sie ist nicht Spaß und sie ist nicht bescheiden,
und sie wird wachsen, sie wird wachen, und wird blühen,
je mehr wir uns um eine gute Welt bemühen.
Por Amor à Grande Amor
Quanto mais eu amo tudo que é querido pra mim,
maior se torna pra você todo o meu grande amor.
O que eu amo além de você,
eu amo só por sua causa.
Nada posso abrir mão
por sua causa.
O que vale a pena amar,
eu quero ainda aumentar.
Assim, mais amoroso posso
saciar seu amor.
Por amor à grande amor,
minha canção não pode sempre soar suave.
Preciso também cantar na luta!
Também por você, por sua causa.
Se minha canção dá força e coragem aos amigos,
ela também é boa para nosso amor.
Toda canção que incomoda meus inimigos,
é uma canção de amor que pertence a você.
Quanto mais eu amo tudo que é querido pra mim,
maior se torna pra você todo o meu grande amor.
Eu só tenho um amor, indivisível,
aquele que vale para o mundo como para nós dois.
Não é brincadeira e não é modesto,
ele vai crescer, vai vigiar e vai florescer,
quanto mais nos esforçamos por um mundo melhor.