Le bleu du miroir
Il y a tant de choses à vivre,
Il y a tant de choses à faire,
Aller venir, parcourir,
Prendre chaque route à l'envers.
Jouer de tout comme autrefois,
Comme en apprenant la parole,
Parler beaucoup, autour de soi,
Tout se dessine ou se dérobe,
Se poser là sur le silence,
Le faire frémir, le faire vibrer,
Et bien s'aiguiser les défenses,
Au cas où, on ne sait jamais…
Entendrai-je encore une fois le goutte-à-goutte,
De ces pensées, triste passé, si loin ? j'en doute.
Oublierai-je encore une fois que la mémoire
Aime tant se regarder dans le bleu du miroir ?
Il y a tant de petits riens
Qui se faufilent entre nous,
Des petits plaisirs sans lendemain,
Petits mais qui marchent à tous les coups,
Ne pourrions nous pas les toucher,
Une seule fois, juste pour voir,
La peur est un brin éméchée,
L'oeil est lassé de la nuit noire,
C'est le moment ou jamais,
Sauter avant que le vent tourne,
Et ne pas perdre cette idée :
C'est dans la paix que la guerre couve.
Refrain.
O Azul do Espelho
Há tantas coisas pra viver,
Há tantas coisas pra fazer,
Ir e vir, percorrer,
Tomar cada estrada ao contrário.
Brincar de tudo como antes,
Como ao aprender a falar,
Falar muito, ao nosso redor,
Tudo se desenha ou se esconde,
Se colocar ali no silêncio,
Fazê-lo tremer, fazê-lo vibrar,
E bem afiar as defesas,
Caso precise, nunca se sabe...
Vou ouvir mais uma vez o gotejar,
Desses pensamentos, triste passado, tão longe? Duvido.
Vou esquecer mais uma vez que a memória
Adora se olhar no azul do espelho?
Há tantas coisinhas pequenas
Que se esgueiram entre nós,
Pequenos prazeres sem amanhã,
Pequenos, mas que funcionam sempre,
Não poderíamos tocá-los,
Uma única vez, só pra ver,
O medo tá um pouco embriagado,
O olho cansado da noite escura,
É agora ou nunca,
Pular antes que o vento mude,
E não perder essa ideia:
É na paz que a guerra se esconde.
Refrão.