Comme un ange
Quelqu'un connaît-il le secret des anges ?
Ou le chemin que suit le sage ?
La valeur oubliée du pardon ?
La richesse de croire que l'âge est un don ?
À l'aube des sentiments funestes, on voit
Surgir par-devant soi les voies,
Entrelacées, opposées, elles dansent,
Pour finalement se rejoindre en absence.
Mais toi tu dors comme un ange,
Et rien ne te dérange.
Toi tu dors comme un ange,
J'en oublie mes vieux voyages.
On voit nos corps faner à l'unisson,
On perçoit nos esprits éclore.
Les premiers au plus bas périront
Les seconds frôlent l'apogée à leur mort.
Mais toi tu dors comme un ange,
Et rien ne te dérange.
Toi tu dors comme un ange,
J'en oublie mes vieux voyages.
Moi je pleure sur mon sort,
Je ne vois pas mes trésors
Moi je pleure sur mon sort,
Je ne pardonne pas à la mort.
Lui, il songe au-delà de la mer,
Au-delà de son aire,
Au-delà du cimetière.
Como um Anjo
Alguém conhece o segredo dos anjos ?
Ou o caminho que segue o sábio ?
O valor esquecido do perdão ?
A riqueza de acreditar que a idade é um presente ?
À luz dos sentimentos sombrios, a gente vê
Surgir à nossa frente os caminhos,
Entrelaçados, opostos, eles dançam,
Pra finalmente se encontrarem na ausência.
Mas você dorme como um anjo,
E nada te incomoda.
Você dorme como um anjo,
Eu esqueço minhas velhas jornadas.
A gente vê nossos corpos murcharem em uníssono,
Percebemos nossas mentes florescerem.
Os primeiros, os mais fracos, vão perecer
Os segundos tocam o auge na sua morte.
Mas você dorme como um anjo,
E nada te incomoda.
Você dorme como um anjo,
Eu esqueço minhas velhas jornadas.
Eu choro pelo meu destino,
Não vejo meus tesouros.
Eu choro pelo meu destino,
Não perdoo a morte.
Ele sonha além do mar,
Além do seu espaço,
Além do cemitério.