?
Mais d'où viennent ces étranges jours, où le temps semble prendre son temps.
Mais d'où viennent ces angoisses lourdes ces nausées ce mauvais sang
C'est à croire que l'air que l'eau que la terre pourrissent tous trois peu à peu
C'est à croire ma chère mais n'en soyez pas fière que de vous j'étais amoureux
Goût du jour goût du lendemain notre amour peu à peu écoeuré
Deux le soir, seul au p'tit matin notre amour d'un coup s'est brisé
Que faire des rêves construits en chemin les jeter, les garder en secret ?
Que faire des terres conquises de nos mains les donner, se les partager ?
Ronge ronge remord incertain
Est-ce mieux ainsi, est-ce pire ?
Ronge ronge envie de passer sous le train
Serait-ce mieux ainsi, serait-ce fuir ?
Abondent abondent perles aux paupières,
Puis tombe et sonne le glas.
Abondent abondent sentiments délétères.
Etes-vous les seuls à me tendre les bras ?
De Onde Vêm Esses Dias Estranhos?
Mais de onde vêm esses dias estranhos, onde o tempo parece se arrastar.
Mais de onde vêm essas angústias pesadas, essas náuseas, esse sangue ruim?
É de se acreditar que o ar, a água, a terra estão apodrecendo aos poucos.
É de se acreditar, minha querida, mas não se orgulhe, pois eu era apaixonado por você.
Sabor do dia, sabor do dia seguinte, nosso amor, aos poucos, se desgastou.
Dois à noite, sozinho de manhã, nosso amor de repente se quebrou.
O que fazer com os sonhos construídos no caminho, jogá-los fora, guardá-los em segredo?
O que fazer com as terras conquistadas por nossas mãos, entregá-las, compartilhar?
Roer, roer, remorso incerto.
É melhor assim, é pior?
Roer, roer, vontade de passar debaixo do trem.
Seria melhor assim, seria fugir?
Abundam, abundam pérolas nas pálpebras,
Então cai e soa o sino da morte.
Abundam, abundam sentimentos nocivos.
Vocês são os únicos a me estender os braços?