Tradução gerada automaticamente

A Mi Cerrada
Fernando Delgadillo
Minha Rua Fechada
A Mi Cerrada
Cheguei quando tudo era um campo sem fimLlegué cuando todo era un campo sin fin
E a rua fechada limitava o jardimy la cerrada limitaba el jardín
Da minha casa como uma extensãode mi casa como una extensión
De concreto que marcava um caminhode concreto que marcaba un camino
Para o mundo.hacia el mundo.
E quando parava de chuviscarY cuando o paraba de lloviznar
Minha bicicleta junto às de outras maismi bicicleta junto a las de otros mas
Me levava e me tirava do barrome llevaba y sacaba del lodo
E a rua era todo um oceanoy la calle era todo un océano
Que eu tinha que atravessar.que había que cruzar.
Quando a rua se encheu de molequesCuando la calle se llenó de muchachos
E os terrenos de casas e quartosy los terrenos de casas y cuartos
Com gente decentecon gente decente
Mas indiferente à minhapero indiferente a la mía
Pensava que um dia voltaria a ser igual.pensaba que un día volvería a ser igual.
E é que passou a ser zona residencialY es que pasó a ser zona residencial
Com carros novos e ruas asfaltadascon autos nuevos y calles de asfalto
E eu sentia nostalgiay a mí me daba nostalgia
De olhar minha rua fechadamirar mi cerrada
Tão quieta e caladatan quieta y callada
Que agora era lugar de reuniãoque ahora era lugar de reunión
De um monte de garotos metidosde un montón de chicos engreídos
Que falavam de um mundoque hablaban de un mundo
Tão desconhecido pra mimtan desconocido por mí
Que senti que tinha que ser assim.que sentí que debía ser así.
Tive uma namorada em um verão de solTuve una novia en un verano de sol
Me juntei com a civilizaçãome incorporé con la civilización
Ao amor e a outros momentos simplesal amor y a otros simples momentos
Que cobrem o tempo do cara mais velho,que cubren el tiempo del chico mayor,
Lembro quando voltava do trabalhorecuerdo cuando volvía de trabajar
Minha casa era uma luz na escuridãomi casa era una luz en la obscuridad
E minha rua fechada, uma rua privaday a mi cerrada una calle privada
Onde eu podia me afundar na noite ao chegar.donde podía hundirme en la noche al llegar.
E então vieram me buscarY entonces me vinieron a buscar
A rua, a noite e o que há por trásla calle, la noche y lo que hay detrás
Sob este céu tão tristebajo este cielo tan triste
Que sempre se veste de cinza ao clarearque siempre se viste de gris al clarear
E me acostumei ao ronronar vagabundoy me habitué al ronroneo vagabundo
Do tráfego aéreo, a esse barulho de ruadel tráfico aéreo, a ese rumor callejero
Dos carros que exaustos passamde los autos que exhaustos discurren
E nunca descansam.y nunca descansan.
A cidade é uma obscura rua eternaLa ciudad es una obscura calle eterna
Repleta de estranhos que passam de largoplagada de extraños que pasan de largo
É a estação fechada de um metrôes la estación cerrada de un metro
Que não vai a lugar nenhum,que no va a ningún lado,
É um lugar solitário.es un lugar solitario.
Por isso às vezes penso em escaparPor eso a veces pienso en escapar
Mas minha casa foi cercada pela cidadepero a mi casa la rodeó la ciudad
E a mim me prendeu para semprey a mí me ató para siempre
A suas ruas de luz mortiçaa sus calles de luz mortecina
Que andam nas esquinas.que anda en las esquinas.
Faz algum tempo, ao voltarHace algún tiempo a mi vuelta
Vi minha rua fechada, velha, reservada e tranquilaveía a mi cerrada vieja, reservada y tranquila
Mas hoje que a vi bem, não encontreipero hoy que la he visto bien, no hallé
Nada mais que um beco sem saída,mas que un callejón sin salida,
Um beco sem saída.un callejón sin salida.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fernando Delgadillo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: