S'il vous plait
På landlov en kveld i en fransk liten by
Jeg vandret omkring på en mørk aveny
Da så jeg et sted der i lyktenes skinn
Og jeg tenkte jeg kan jo gå inn
Slik kom jeg engang til Café de la Paix
Der satt en pike med café au lait
Jeg sa je voulait vil gjerne sitte ned
Hun smilte søtt diskret ah s'il vous plait
Jeg håpet på en lett og kvikk suksess
For sant å si så er jeg vant til det
Så jeg sto opp og smilte pent idet
Jeg bukket exusez-moi s'il vous plait
Skjønne mamselle tør jeg be om en ørliten dans
Hun svarte gjerne men hva gjør vi med Frans
For der kom Frans hun var forlovet med
At han var svært sjalu var lett og se
De aner ikke hvor nervøs jeg ble
Da han sa attendez m'sieu s'il vous plait
Jeg vil dem nu på flekken skyte ned
De kan få velge selv hvor det skal skje
Vil du ha hull i hodet eller kne
Eller et annet sted m'sieu s'il vous plait
Por Favor
Numa noite de folga em uma pequena cidade francesa
Eu andava por uma avenida escura
Então vi um lugar sob a luz dos lampiões
E pensei que poderia entrar
Assim cheguei ao Café de la Paix
Lá estava uma garota com café au lait
Eu disse que queria me sentar
Ela sorriu doce e discreta, ah, por favor
Eu esperava um sucesso fácil e rápido
Pra ser sincero, estou acostumado com isso
Então me levantei e sorri gentilmente ao fazer isso
Me inclinei, desculpe, por favor
Linda mademoiselle, posso pedir uma dancinha?
Ela respondeu que sim, mas o que faremos com o Frans?
Pois lá veio o Frans, ela estava noiva dele
Era fácil ver que ele era muito ciumento
Eles não têm ideia de quão nervoso eu fiquei
Quando ele disse, espere aí, senhor, por favor
Eu quero agora mesmo acabar com eles
Eles podem escolher onde isso vai acontecer
Você quer um buraco na cabeça ou no joelho
Ou em outro lugar, senhor, por favor