395px

O Olho Verde

Della Bosiers

Het Groene Oog

Op dinsdagavond laat
De stem van Boudewijn, die praat
En bovenal dan het gevoel
Dat hij naast jou zat op een stoel
Je keek vlak in dat groene oog
En vond accenten, laag en hoog
De trillingen vlakbij je oor
Je zocht de zenders op 't gehoor

refr.:
Van Hilversum tot Ankara
Tot in de verste uithoeken van Afrika
Van Beromunster, Beograd
Nog wel niet stereofonisch
Maar het deed je wat

Zondagochtend vanaf mei
De stem uit Brussel die dan zei
Aan wachters uit Lyon of Nice
"Betrokken, wachten, het is mis
De duiven worden niet gelost"
Ik wou dat horen kost wat kost
Waarom en hoe - och wist ik veel
Het was gewoon een ritueel

refr.

En 's nachts de stem uit Reykjavik
Of Istanbul, dat gaf een kick
Met veel inversie en geruis
Maar dat gaf niks want je was thuis
Het weerbericht, Soldatenuur
En gymnastiek om zeven uur
Op zondag altijd opera's
Het Slavenkoor en aria's

refr.(2x)

O Olho Verde

Na noite de terça-feira
A voz do Boudewijn, que fala
E acima de tudo, a sensação
De que ele estava ao seu lado numa cadeira
Você olhou bem dentro daquele olho verde
E encontrou acentos, baixos e altos
As vibrações bem perto do seu ouvido
Você buscou as ondas pelo som

refr.:
De Hilversum até Ancara
Até os cantos mais distantes da África
De Beromunster, Beograd
Ainda não era estereofônico
Mas te tocou de alguma forma

Na manhã de domingo a partir de maio
A voz de Bruxelas que dizia então
Para os vigias de Lyon ou Nice
"Envolvidos, aguardando, está tudo errado
As pombas não serão soltas"
Eu queria ouvir isso a qualquer custo
Por que e como - ah, eu sabia pouco
Era apenas um ritual

refr.

E à noite a voz de Reykjavik
Ou Istambul, isso dava um barato
Com muita inversão e ruído
Mas não importava, pois você estava em casa
A previsão do tempo, Hora do Soldado
E ginástica às sete horas
Todo domingo sempre óperas
O Coro dos Escravos e árias

refr.(2x)