Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.862

L'Europe

Noir Désir

Letra

A Europa

L'Europe

Os javalis foram soltos.Les sangliers sont lâchés.
Repito:Je répète :
os javalis foram soltos.les sangliers sont lâchés.

Os pequenos patrões fazem grandes rios de diamante.Les petits patrons font les grandes rivières de diamant.
Duas vezes.Deux fois.

As rosas da Europa são o banquete de Satanás.Les roses de l'Europe sont le festin de Satan.
Repito:Je répète :
as rosas da Europa são o banquete de Satanás.les roses de l'Europe sont le festin de Satan.

Estamos trabalhando atualmente pela Europa.Nous travaillons actuellement pour l'Europe.
Estamos trabalhando atualmente pela Europa.Nous travaillons actuellement pour l'Europe.
Estamos trabalhando atualmente pela Europa.Nous travaillons actuellement pour l'Europe.
Estamos trabalhando atualmente pela Europa.Nous travaillons actuellement pour l'Europe.
Ou até pelo mundo.Voire pour le monde.

Querida velha Europa, querido velho continente, puta autoritária, aristocrata e libertária, burguesa e operária, enfeitada dos grandes séculos e colossos cambaleantes. Olhe suas costas curvadas, não dá pra tirar a poeira de um só gesto, de um só, as velhas cascas, suas peles mortas de ontem e tabula rasa… Daqui dá pra acreditar que é uma podridão nobre e suspensa. Ainda paira no ar esse cheiro de enxofre.Chère vieille Europe, cher vieux continent, putain autoritaire, aristocrate et libertaire, bourgeoise et ouvrière, pomponnée des grands siècles et colosses titubants. Regarde tes épaules voûtées, pas moyen d'épousseter d'un seul geste, d'un seul, les vieilles pellicules, tes peaux mortes d'hier et tabula rasa… D'ici on pourrait croire à de la pourriture noble et en suspension. Il flotte encore dans l'air de cette odeur de soufre.

Velha Europa suja, aquela que entre duas guerras e mesmo ainda durante acariciava para seu bem a barriga dos países de seus longínquos outros lugares e com o pau na mão regava com seu sêmen os sexos nativos.Sale vieille Europe, celle qui entre deux guerres et même encore pendant caressait pour son bien le ventre des pays de ses lointains ailleurs et la bite à la main arrosait de son sperme les sexes autochtones.

A gente se levanta disso? A gente se levanta de tudo, até das quedas sem fundo.On se relève de ça ? On se relève de tout même des chutes sans fond.

Sabemos subir, sabemos descer, podemos parar e podemos recomeçar…Nous avons su monter nous avons su descendre, nous pouvons arrêter et nous pouvons reprendre…
Europa das luzes ou então das trevas; mal dá pra ver as vagalumes nos teatros de sombra. Mal uma faísca na noite que se instala e depois se recupera, e depois a nova aurora, após os crimes da infância, os erros da juventude, não se arranca mais as asas das libélulas de ouro.Europe des lumières ou alors des ténèbres ; à peine des lucioles dans les théâtres d'ombre. A peine une étincelle dans la nuit qui s'installe et puis se ressaisit, et puis l'aube nouvelle, après les crimes d'enfance, les erreurs de jeunesse on n'arrache plus les ailes des libellules d'or.

Estamos trabalhando atualmente pela Europa.Nous travaillons actuellement pour l'Europe.
Ou até pelo mundo.Voire pour le monde.

Anistia, anistia ou então amnésia, o que vocês querem que isso faça, de qualquer forma é preciso seguir em frente, vamos lá camarada e então realizemos, sempre vai sobrar alguma coisa, vai! Materialista então isso significa que pelo menos estamos certos de não errar, e do tangível então até a indigesta, do racional então até morrer, das lógicas implacáveis mas ainda sem sentido… Eh princesa da História em sua marcha forçada, acabamos nos perdendo ao passar sob seus arcos seculares.Amnistie, amnistie ou alors amnésie, qu'est ce que vous voulez que ça foute, de toutes façons il faut bien avancer, pressons l'pas camarade et puis réalisons réalisons, il en restera toujours quelque chose allez ! Matérialiste alors ça fait qu'au moins on est sûr de n'pas se tromper, et du tangible alors jusqu'à l'indigestion, du rationnel alors et jusqu'à en crever, des logiques implacables mais toujours pas de sens… Eh princesse de l'Histoire dans sa marche forcée, on finit par se perdre en passant sous tes arches multiséculaires.

Estamos trabalhando atualmente pela Europa.Nous travaillons actuellement pour l'Europe.
Ou até pelo mundo.Voire pour le monde.

Passamos de seus arcanos passados, passamos de seus arcanos passados, passamos de seus arcanos passados, aos encantos tecnocratas…On est passé de tes arcanes passées, passé de tes arcanes passées, on est passé de tes arcanes passées, aux charmes technocrates…
Então a Europa, então a Europa, então a Europa, então. Bruxelas, Schengen, Estrasburgo, Maastricht, PIB, PIB, CEE, Euratom, OCDE e GATT. Protejam-nos mercado desse AMI comum de um mundo tão pequeno.Alors l'Europe alors l'Europe alors l'Europe alors. Bruxelles, Schengen, Strasbourg, Maastricht, PIB, PIB, CEE, Euratom, OCDE et GATT. Protégez-nous marché de cet AMI commun d'un monde si petit.

Moeda única, Nasdaq e CAC 40, orgíaca, idílica, façam poesia, apoiem a cultura, produzam espetáculo e entretenimento como se diz entre nossos irmãos do outro lado do Atlântico e pronto, antigos europeus, novos mestres do mundo enquanto o dragão asiático sonha, faz seus alongamentos, ele é bonito e poderoso, cospe fogo gentilmente.Euromonnaie unique, Nasdaq et CAC 40, orgiaque, idyllique, faîtes de la poésie, soutenez la culture, produisez du spectacle et de l'entertainment comme on dit chez nos frères d'Outre-Atlantique et toc anciens Européens, nouveaux maîtres du monde pendant que le dragon asiatique rêve, fait ses étirements, il est beau et puissant, crache du feu gentiment.

Enquanto Ernest Antoine Seillière faz sua aparição e nos declara seu amor, ele nos ama e nos diz: "Não somos como os políticos submetidos à pressão da rua"Pendant qu'Ernest Antoine Seillière fait son apparition et nous déclare sa flamme il nous aime et nous dit : « Nous ne sommes pas comme les politiques soumis à la pression de la rue »
E ao longe ouvimos ecoar os gritos da multidão, os belos movimentos de conjunto, os desfiles gloriosos e então a luta de classes.Et on entend au loin résonner les clameurs de la foule, les beaux mouvements d'ensemble, les défilés glorieux et puis la lutte des classes.
E agora é sério, eh bebê, é sério, não acreditamos mais em nada, estamos montando esse negócio do zero e basta, não estamos montando Pégaso, isso era pra êxtase e a êxtase acabou.Et maintenant c'est sérieux, eh bébé, c'est sérieux on ne croit plus en rien, nous montons de toutes pièces ce business et Basta, on chevauche pas Pégase ça c'était pour l'extase et l'extase c'est fini.
Extensão, extensão, expansão se possível, sem sonho a carregar, apenas dinâmicas.Extension, extension, expansion si possible, pas de rêve à porter seulement des dynamiques.
Primeiro o dinheiro bebê e o resto virá e o resto virá, é o que dizem, eu acho, nessa época bendita dos globófagos.D'abord la thune bébé et le reste suivra et le reste viendra c'est ce qu'on dit je crois en cette époque là bénie des globophages.

Querida velha Europa, sua cabeça mal conhece suas pernas que muitas vezes não entendem seus braços como funciona um corpo já. Como funciona um corpo estranho ao seu corpo, não sabemos, não nos importa, nos abraçamos mesmo assim e então temos razão.Chère vieille Europe, ta tête connaît à peine tes jambes qui souvent ne comprennent pas tes bras comment ça marche un corps déjà. Comment ça marche un corps étranger à son corps on n'sait pas on s'en fout on s'embrasse quand même et puis on a raison.

Velha Europa suja, você se lembra da força brutal, ocidente mal-humorado, guerra ardente, guerra fria, e finalmente de guerra cansada e finalmente de guerra cansada.Sale vieille Europe, te souviens-tu de la force brutale, occident mal luné, guerre brûlante, guerre froide, et enfin de guerre lasse et enfin de guerre lasse.

Estamos trabalhando atualmente pela Europa.Nous travaillons actuellement pour l'Europe.

Aqui estão escolas de performance e aqui estão patrões criadores do Global business dialogue ou Comércio Eletrônico para se sentar rindo sobre todas as exceções começando por essa coisa cultural.En veux-tu en voilà des écoles de la / performance et voilà des patrons créateurs du Global business dialogue ou Electronic commerce pour s'asseoir en gloussant sur toutes les exceptions à commencer par ce truc machin culturel.

Histórias de produtores e consumidores, do produtor ao consumidor, e dos intermediários a não saber mais o que fazer, toda sua alma se desgastou nesse caminho sem fim e esse vai-e-vem, vem vamos lá, nós também, aproveitar, sem razão, afinal tudo vai dar certo, teremos para todo mundo, vai ter pra todo mundo, dissemos que seria pra todo mundo, pra todo mundoHistoires de producteurs et de consommateurs, du producteur au consommateur, et des intermédiaires à plus savoir qu'en foutre, toute ton âme s'est usée sur ce chemin sans fin et ce va-et-vient, viens on y va, nous aussi, profiter, pas d'raison, après tout ça ira, on en aura pour tout le monde, y'en aura pour tout l'monde, on a dit pour tout l'monde, pour tout l'monde
e meu cu!et mon cul !

A que altura você vai erguer suas muralhas?A quelle hauteur vas-tu ériger tes remparts ?
Onde você vai empurrar seus novos muros de cercamento?Où vas-tu repousser tes nouveaux murs d'enceinte ?
Algo ficou atravessado na garganta e queremos cuspir, é o mínimo que podemos fazer, mas você pode, senhora, se dirigir a nós porque tudo não está perdido, não, tudo não está perdido de seus mitos de aurora, aqui o sol brilha para todos e acreditamos.Quelque chose est resté en travers de la gorge et nous voulons cracher c'est la moindre des choses mais vous pouvez, madame, vous adressez à nous car tout n'est pas perdu non tout n'est pas perdu de vos mythes d'aurore ici le soleil brille pour tous et on y croit.

Estamos trabalhando atualmente pela Europa.Nous travaillons actuellement pour l'Europe.
Ou até pelo mundo.Voire pour le Monde

Algo ficou atravessado na garganta e queremos cuspir, é o mínimo que podemos fazer, mas você pode, senhora, se dirigir a nós porque tudo não está perdido, não, tudo não está perdido de seus mitos de aurora, aqui o sol brilha para todos e acreditamos.Quelque chose est resté en travers de la gorge et nous voulons cracher c'est la moindre des choses mais vous pouvez, madame, vous adressez à nous car tout n'est pas perdu non tout n'est pas perdu de vos mythes d'aurore ici le soleil brille pour tous et on y croit.

A sífilis em suas caras.La vérole sur vos gueules.
Repito:Je répète :
a sífilis em suas caras.la vérole sur vos gueules.
Os suspiros da santa e os gritos da fada não são mais ouvidos no banquete dos banqueiros.Les soupirs de la sainte et les cris de la fée ne sont plus entendus au banquet des banquiers.
Uma vez.Une fois.
A panela do eremita está cheia de rubis.La marmite de l'ermite est remplie de rubis.
Repito:Je répète :
a panela do eremita está cheia de rubis.la marmite de l'ermite est remplie de rubis.

A velha Europa é a cafetina dos balés rosas.La vieille Europe est la maquerelle des ballets roses.
Duas vezes.Deux fois.
Quando as sirenes se calam, os abutres gritam.Quand les sirènes se taisent, les rapaces gueulent.
Repito:Je répète :
quando as sirenes se calam, os abutres gritam.quand les sirènes se taisent, les rapaces gueulent.
O vermelho e o negro das torturas são as flores do mal.Le rouge et le noir des tortures sont les fleurs du mal.
Repito:Je répète :
o vermelho e o negro das torturas são as flores do mal.le rouge et le noir des tortures sont les fleurs du mal.
O dia do Ocidente é a noite do Oriente.Le jour de l'Occident est la nuit de l'Orient.
Duas vezes.Deux fois.
O dia do Ocidente é a noite do Oriente.Le jour de l'Occident est la nuit de l'Orient.
Não sou chauvinistaJe ne suis pas chauvine
mas a França é, de qualquer forma, a rainha dos queijos.mais la France est quand même la reine des fromages.
Tryphon Tournesol é um maluco.Tryphon Tournesol est un zouave.
Seis vezes.Six fois.

O sangue derramado é a xícara de chá dos gigantes da feira.Le sang versé est la tasse de thé des géants de la foire.
Duas vezes.Deux fois.
Está chovendo muito na Concorde.Il pleut des cordes sur la Concorde.
Está chovendo muito na Concorde.Il pleut des cordes sur la Concorde.
As pequenas meninas modelos são as eleitas da Europa.Les petites filles modèles sont les élues de l'Europe.
Repito:Je répète :
as pequenas meninas modelos são as eleitas da Europa.les petites filles modèles sont les élues de l'Europe.
Merda para a segurança.Merde à la sûreté.
Duas vezes.Deux fois.
A loucura das grandezas mata os melros zombeteiros.La folie des grandeurs tue les merles moqueurs.
Repito:Je répète :
a loucura das grandezas mata os melros zombeteiros.la folie des grandeurs tue les merles moqueurs.
Se você não encontra mais nada, procure outra coisa.Si vous ne trouvez plus rien cherchez autre chose.

Paz na Suíça.Paix en Suisse.
Repito:Je répète :
paz na Suíça.paix en Suisse.
Os casamentos de sangue incendiando o horizonte.Les noces de sang incendient l'horizon.
Duas vezes.Deux fois.
O rímel da Europa escorre sobre os peitorais.Le rimel de l'Europe coule sur les plastrons.
Duas vezes.Deux fois.

A vida começa agora,La vie commence maintenant,
e agora, e agora.et maintenant, et maintenant.

A Europa é uma pequena deusa mortal.L'Europe est une petite déesse mortelle.
Duas vezes.Deux fois.

A infância da arte é um nascer do sol.L'enfance de l'art est un lever de soleil.
Repito:Je répète :
a infância da arte é um nascer do sol.l'enfance de l'art est un lever de soleil.

Estamos trabalhando atualmente pela Europa.Nous travaillons actuellement pour l'Europe


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Noir Désir e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção