Migwetch
À ma bande que j’ai tant chérie
Ce soir je rends ma plume mikisyou
La vieille dame que je suis
N’ira plus au Grand Lac avec vous
Ce soir que fume l’encensoir
Pour mes tambours au creux des reins
Mes feux de forêt du samedi soir
Pour tout ce que j’ai fait pour rien
Oh tant d’amour
Nuit et jour
Si la vie était dure je jure
Que je ne l’ai jamais su
Je n’ai de regret que celui de mon âge
Et ce jeune cœur de moi est intact
Le mal qu’on m’a fait est écrit dans le sable
Et le bien est gravé dans le roc
Souffle ce vent de haine
Ma peau est feuille de chêne
Je suis si seule parfois
Parfois si souvent
Souvent toujours
Je ne serai plus l’architecte des nuages
Ni de vos existences
Vos beaux yeux noirs déposés sur mon visage
Comme une récompense
J’irai rejoindre sous la feuillée
Mon bien-aimé
Si doux celui
Qu’un jour m’a dit
Pour toute la vie
Kisa kihitin
Obrigado
À minha turma que eu tanto amei
Essa noite eu entrego minha caneta mikisyou
A velha senhora que sou
Não irá mais ao Grande Lago com vocês
Essa noite que fuma o incensário
Para meus tambores na lombar
Meus fogos de artifício do sábado à noite
Por tudo que fiz em vão
Oh, tanto amor
Noite e dia
Se a vida fosse dura, eu juro
Que eu nunca soube
Só tenho arrependimento pelo meu tempo
E esse coração jovem em mim está intacto
O mal que me fizeram está escrito na areia
E o bem está gravado na rocha
Sopre esse vento de ódio
Minha pele é folha de carvalho
Estou tão sozinha às vezes
Às vezes tão frequentemente
Frequentemente sempre
Não serei mais a arquiteta das nuvens
Nem das suas existências
Seus belos olhos negros pousados no meu rosto
Como uma recompensa
Irei me juntar sob a folhagem
Ao meu amado
Tão doce aquele
Que um dia me disse
Para toda a vida
Kisa kihitin
Composição: Richard Desjardins