Tradução gerada automaticamente

Suicide Demo For Kara Walker
Destroyer
Demonstração de Suicídio para Kara Walker
Suicide Demo For Kara Walker
Saco de papel marrom, não me pare agora,Brown paper bag, don't stop me now,
Estou a mil.I'm on a roll.
Embalagem marrom simples no seu bolso.Plain brown wrapper in your pocket.
Ainda é com o homem invisível que você tá se envolvendo,Is it still the invisible man you're consorting with,
Mulher?Woman?
Agora que você tá tudo... errado...Now that you got it all... wrong...
Você tá tudo... ao contrário, garota.You got it all... Backwards, Girl.
Entre pela saída e saia pela entradaEnter through the exit, and exit through the entrance
Quando puder.When you can.
Te vi se envolvendo com seu buraco invisível.Seen you consort with your invisible manhole.
Criança tola, você nunca vai conseguir.Fool child, you're never gonna make it.
Nova York só quer te ver peladaNew York City just wants to see you naked
(E eles vão).(And they will).
Embora nunca dirão isso.Though they'd never say so.
Sábio, velho, negro e morto na neve:Wise, old, black and dead in the snow:
Minha irmã do sul...My southern sister...
"Irmã, irmã" era o nome da banda."Sister, sister" was the name of the band.
Carne e osso, minha morte bem perto! Irmã,Flesh and blood, my death close at hand! Sister,
Isso não é sobre mim e não é sobre você, eu juro!This is not about me and it's not about you, I swear!
Sem ressentimentos, nada pessoal, escultura suave voa pelo ar,No hard feelings, nothing personal, soft sculpture rides the air,
De graça...For free...
Palavras, palavras, palavras...Words words words...
Desejos, desejos, desejos...Longings, longings, longings...
Tudo em vão...All in vain...
Basta perguntar à Vaidade, abandonada na chuvaJust ask Vanity, abandoned out in the rain
Pelo mundo, mais uma orgulhosa americana...By the world, another proud American...
E como orgulhosos americanos, deixamos passar... longe...And as proud Americans, we let it slide...away...
Pequena negra inofensiva,Harmless little Negress,
Você tem que dizer simYou've got to say yes
Para mais um excesso...To another excess...
Vamos dar uma volta hoje...Let's go for a ride today...
Com olhos em posse, é isso...In possession of eyes, that's it...
Com olhos em posse, é isso...In possession of eyes, that's it...
Uma casa de campo no sul, céu azul acima,A southern bunkhouse, blue skies up above,
Uma figura gentil de graça e inteligência feminina passa por amor, Hoje em dia...A kindly figure of feminine grace and wit passes for love, These days...
Todo aquele negócio branco e translúcido de pulso finoAll that slender-wristed white translucent business
Passa por amor, hoje em dia...Passes for love, these days...
Gênio cabeçudoMushhead genius
Passa por amor, hoje em dia...Passes for love, these days...
Mais quatro anos... Mais quatro anos...Four more years... Four more years...
Mais quatrocentos anos dessa merdaFour hundred more years of this shit
(Foda-se)!(Fuck it)!
Eu olho pra cima e vejo a Estrela do Norte, eu olho pra cima e vejo a Estrela do NorteI look up I see the North Star, I look up I see the North Star
Quando olho pro bar através dessas lágrimas...When I look up at the bar through these tears...
Quatro pilares brancos, estilo ianque...Four white pillars, Yankee-style...
Toda a América adora acender seus cachimbos...All of America loves to lights his pipes...
Toda a América vive pra acender seu cachimbo à noite...All of America live to light his pipe at night...
Ao que Dixie responde - "Livreee...To which Dixie responds- "Freeeee...
Eu..."Me..."
E desata suas fitas...And unlashes his sashes...
Novamente...Again...
Talvez ou talvez não ("avança rápido" ela disse)...Maybe or maybe not ("fast forward" she said)...
Talvez uma vez que a semente esteja plantada ("avança rápido" ela disse)...Maybe once the seed is sown ("fast forward" she said)...
"Esse pássaro voou pro sul," ela disse."This bird has flown south," she said.
"Não fale sobre o sul," ela disse."Don't talk about the south," she said.
Não é você, não é nada pessoal,It's not you, it's nothing personal,
Sem ressentimentos, não tem nada...No hard feelings, nothing's there...
Escultura suave voa forte pelo ar...Soft sculpture rides hard on the air...
Agora que você tá tudo... errado...Now that you got it all... wrong...
Você tá tudo... ao contrário, garota...You got it all...backwards girl...
Entre pela saída e saia pela entrada...Enter through the exit and exit through the entrance...
Quando puder...When you can...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Destroyer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: