Iron Woman
It's hard to live in a basement
and not get carried away
when you're a caveman
on the pavement
in the U.S.A.
A light head in the headlights
staring temporarily stunned,
three whole weeks spent throwing
matchsticks at the sun.
Iron woman,
they're amazed
that we managed to stay afloat.
Iron woman,
seven days at the bow
of a wobbly boat
on the Northern Atlantic
sailing off for enemy shore.
We packed up our black axe
and our rucksacks
back in '94.
But once we conquered the mainland,
she made some
high society friends
I never heard one word
from my Viking girl again.
Iron woman,
fell in love
with the General's shiny stars.
Iron woman,
what happened to the rhino I know?
Iron woman,
wrestle off all the rivets
around your heart.
Iron woman,
I can still draw your picture
in the dark.
Mulher de Ferro
É difícil viver no porão
sem se deixar levar
quando você é um homem das cavernas
na calçada
nos EUA.
Uma cabeça leve nos faróis
encarando, temporariamente atordoada,
tres semanas inteiras jogando
palitos de fósforo ao sol.
Mulher de ferro,
eles ficam impressionados
que conseguimos nos manter à tona.
Mulher de ferro,
sete dias na proa
de um barco balançando
no Atlântico Norte
navegando em direção à costa inimiga.
Nós arrumamos nosso machado preto
e nossas mochilas
em 94.
Mas uma vez que conquistamos o continente,
elas fizeram algumas
amigas da alta sociedade
nunca mais ouvi uma palavra
da minha garota viking.
Mulher de ferro,
se apaixonou
pelas estrelas brilhantes do General.
Mulher de ferro,
o que aconteceu com o rinoceronte que eu conheço?
Mulher de ferro,
arranque todos os rebites
em volta do seu coração.
Mulher de ferro,
eu ainda consigo desenhar sua imagem
no escuro.