Epistle To The Transients
I resume my day of a rabbit,
my night of an elephant in repose.
And, to myself, I say:
this is my immensity in the raw, in jugfuls,
this is my graceful weight, that sought me below to become a bird;
this is my arm
that on its own refused to be a wing,
there are my scriptures,
there my alarmed cullions.
A lugubrious island will illuminate me continental,
while the capitol leans on my intimate collapse
and the lance-filled assembly adjourns my parade.
But when I die
from life and not from time,
when my two suitcases become two,
this will be my stomach in which my lamp fit in pieces,
this that head that atoned for the torments of the circle in my steps,
these those worms that my heart counted one by one,
this will be my solidary body
over which the individual soul is watching; this will be
my navell in which I killed my innate lice,
this my thing thing, my dreadfull thing
Meanwhile, convulsively, harshly,
my bit convalesces,
suffering like I suffer the direct language of the lion:
and, because I have existed between two brick potentates,
I too convalesce, smiling at my lips.
Epístola aos Transitórios
Eu retomo meu dia de coelho,
minha noite de elefante em repouso.
E, para mim mesmo, eu digo:
esta é minha imensidão crua, em jarros,
este é meu peso gracioso, que me buscou lá embaixo para se tornar um pássaro;
este é meu braço
que por conta própria se recusou a ser uma asa,
aí estão minhas escrituras,
aí estão meus coxos alarmados.
Uma ilha lúgubre vai me iluminar continental,
enquanto o capitólio se apoia no meu colapso íntimo
e a assembleia cheia de lanças adia meu desfile.
Mas quando eu morrer
por causa da vida e não do tempo,
quando minhas duas malas se tornarem uma,
este será meu estômago onde minha lâmpada se encaixou em pedaços,
esse que é a cabeça que expiou os tormentos do círculo em meus passos,
esses aqueles vermes que meu coração contou um a um,
este será meu corpo solidário
o qual a alma individual está observando; este será
meu umbigo onde matei meus piolhos inatos,
esta minha coisa, minha coisa horrível.
Enquanto isso, convulsivamente, duramente,
meu pedaço se recupera,
sofrendo como eu sofro a linguagem direta do leão:
e, porque existi entre dois potentados de tijolo,
eu também me recupero, sorrindo com os lábios.