Tradução gerada automaticamente

Ecorchée Vive
Diam's
Viva Ecorchée
Ecorchée Vive
Porque meu coração não tá pra isso, essa noite eu tô….Parce que mon cœur n' est pas d'humeur, ce soir je suis….
Ecorchée viva, porque a vida, porque eu me mato pra viver,Ecorchée vive, parce que la vie, parce que je me tue à vivre,
Porque eu me mato pra dizer pros moleques que heróis só existem nos livros.Parce que je me tue à dire aux mômes que les héros sont que dans les livres.
Ecorchée viva porque toda vez que provei da felicidade,Ecorchée vive parce qu'à chaque fois que j'ai goûté au bonheur,
Eu sempre acabei em lágrimas.J'ai toujours fini en pleures.
Eu sou ecorchée, porque tenho dificuldade com o amor,Je suis écorchée, parce que j'ai du mal avec l'amour,
Quando de repente o ódio se torna bravura.Quand tout d'un coup la haine se fait bravoure.
Ecorchée viva, eu amo a música como se não fosse permitido,Ecorchée vive, j'aime la musique comme ce n'est pas permis
Mas tem a vida, então não me deixam viver isso.Mais y a la vie donc on ne me permet pas d'en vivre.
Eu sou ecorchée viva, se você puder, vai láJ'suis écorchée vive, si tu peux, vasy
Diz pra eles que quando os ricos fazem guerra,Dis leur que quand les riches se font la guerre,
São os pobres que morrem.Ce sont les pauvres qui meurent .
Ecorchée viva, porque tem tempestade no horizonteEcorché vive, parce qu'il y a de l'orage a l'horizon
E que seu marido se torna um criminoso, porque ele perde a razão.Et qu'ton mari devient un criminel, parce qu'il perd la raison.
Eu sou ecorchée, claro, como viver de outra forma?J'suis écorché biensur, comment vivre autrement ?
Quando os sonhos não servem pra nada além de mentir pras crianças.Quand les rêves ne servent à rien à part mentir aux enfants.
Ecorchée viva quando eu construí, mais ou menos, uma vida melhor que a dos outros,Ecorché vive quand j'ai bati tant bien que mal une vie meilleure que celle des autres,
E que só me disseram que isso é normal.et qu'on ma juste dit c'est normal.
Ecorchée viva porque mamãe, eu te amo pra caramba!Ecorché vive parce que maman je t'aime a mort !
Porque não consigo suportar que um dia a gente vá embora com remorso.parce que je n'peux pas supporté qu'un jour on parte dans le remord.
Eu sou ecorchée porque confiei um segredo a você, porque aprendi com os outros que a língua é uma traidora.J'suis ecorché parce que j't'ai confié un secret, parce que j'ai appris par les autres que la langue était une traitre.
Ecorchée viva, apesar de mim, apesar da vida, porque falam de futuro, quando eu só falo de arquivos.Ecorché vive, malgré moi, malgré la vie car on me parle d'avenir , quand je ne parle que d'archives.
Ecorchée viva porque fingem que acreditam em mim, porque eu queria fazer da minha paixão a mais bela das suas histórias.Ecorché vive car on fait semblant de me croire, parce que j'voulais faire de ma passion la plus belle de vos histoires.
Ecorchée viva, quando o amor flerta com a rotina e ao ir buscar uma rosa eu caí em uma armadilha.Ecorché vive, quand l'amour flirt avec la routine et qu'en allant chercher une rose j'suis tombée sur une chevrotine.
Ecorchée, porque aos 15 anos me disseram que você vai ver, eu já tinha visto, eu estava derrotada, então no céu eu vi o rap.Ecorché, car à 15ans on m'a dis tu verras, j'avais vu, j'étais vaincue, puis dans le ciel j'ai vu le rap.
Ecorchée viva desde que me provaram que os apaixonados levantam o mundo, quando os céticos o deixam cair.Ecorché vive depuis qu'on ma prouvé qu'les passionnés soulevent le monde, quand les septique le laisse tombés.
Ecorchée viva quando me ensinam que sou uma esperança, que eu deveria aproveitar minha glória pra não chorar mais à noite.Ecorche vive quand on m'apprend qu'j'suis un espoir , que j'devrai profité d'ma gloire pour ne plus pleurer le soir.
Ecorchée viva, desde quando o disco de ouro te cura? Desde quando o sucesso estagna e quando é que eu ganho?Ecorché vive, depuis quand le disque d'or te soigne ? Depuis quand le succès stagne et c'est quand que je gagne ?
Ecorchée, por tudo que disseram, por tabus, ecorchée por essa paixão que me aproximou de vocês.Ecorché, par des l'ont dit, des tabous, ecorché par cette passion qui m'a raproché de vous.
Ecorchée viva, sim, pela televisão que me prova a cada dia que o mundo não gira direito.Ecorché vive ouais, par la television qui me prouve chaque jour un peu plus que le monde ne tourne pas rond.
Ecorchée viva quando digo bom dia ao amor e me dizem que não é sua vez, por favor, volte outro dia.Ecorche vive quand j'dis bonnjour à l'amour et qu'on m'dise c pas votre tour vueuillez passer un autre jour.
Ecorchée viva porque tá um tempo de merda e que amanhã na escola não vamos ver mais Sidi Ahmed.Ecroché vive parce qu'il fait juste un temps de merde et que demain au collège on verra plus Sidi Ahmed.
Ecorchée, porque eu vivo nos meus poemas, porque as palavras fizeram de mim essa garotinha problemática.Ecorché, parce que je vis dans mes poèmes, parce que les mots ont fais de moi, cette petite gosse à problème.
Ecorchée viva, porque a gente acumula lágrimas, isso vai passar de qualquer forma, com um cara ou uma arma.Ecorche vive, parce qu'on enchaine les larmes, ca passera de toute facon, avec un mec ou une arme.
Ecorchée viva, porque tem milhões de crianças morrendo e eu só choro pelos quilos a mais de gordura e manteiga!Ecorche vive, parce qu'il y a des millions de gosses qui meurent et que moi je chialle mes kilos en trop de graisse et de beurre !
Ecorchée viva porque o dinheiro poderia me estragar, porque o senhor agente se acha viril quando nos vê sofrer.Ecorche vive parce que l'argent pourrait me pourrir parce que monsieur l'agent se croit viril quand ils nous voit souffrir.
Ecorchée viva quando me disseram pra passar no vestibular e eu disse que não queria que me olhassem, não tenho nada a fazer na faculdade.Ecorché vive quand on m'a dis fais que t'es ton bac et que j'ai dis j'veux pas qu'on m'matte, j'ai rien à faire à la fac.
Ecorchée como todas essas vezes que amei, só havia um homem que poderia me amar, então eu só sangrei.Ecorche comme toutes ces fois ou j'ai aimé, y'a plus que l'homme pouvait m'aimait donc je n'ai fais que saigner.
Ecorchée, só essa palavra me resume em um mundo desunido, só minha fé me faz ressoar!Ecorché, y'a que ce mot pour m'résumé dans un monde désuni, y'a que ma foie pour m'résonner !
Ecorchée viva, de viver assim eu espero há tanto tempo que a paz me faça um sinal.Ecorché vive, de vivre ainsi j'attend depuis toujours que la paix me fasse un signe.
Ecorchée como essa garota que nunca olham, quantos anos? quantas lágrimas? quantos 25 de julho?Ecorché comme cette gosse qu'on regarde jamais , combien d'année ? combien de larmes ? combien de 25 juillet ?
Ecorchée quando engoli todas as suas mentiras, então assim eu mudei, não, eu ainda sou tão sombria.Ecorché quand j'ai gobé tout vos mensonges, alors comme ça j'ai changé nan je suis toujours aussi sombre.
Ecorchée viva, porque eu não queria te fazer mal, sim, eu devo ter faltado com tato porque não sou esse tipo de mulher.Ecorché vive, car jvoulais pas te faire de mal , oui j'ai du manqué de tact car je suis pas ce genre de femme.
Ecorchée a flor da pele, porque minha rima tá envelhecendo, sou ciumenta doentia de quem vive com a mente vazia.Ecorché a vif, parce que ma rime prend de la ride, je suis jalouse maladive de ceux qui vivent l'esprit vide.
Ecorchée viva quando eu vou de um lado pro outro, devo pensar em mim? no meu povo? ou nos meus direitos?Ecorché vive lorsque j'ossi de gauche à droite dois-je pensé à ma gueule ?à mon peuple ?ou à mes droits ?
Ecorchée viva de ter vendido tantos discos, de amar tanto meu público e de ter corrido tantos riscos.Ecorché vive d'avoir vendu autant de disques, d'aimer autant mon public et d'avoir pris autant de risques.
Ecorchée, quando um professor me perguntou o que eu ia ser? eu disse que já sou alguém, vou provar isso no futuro.Ecorché, quand un prof m'a dit que vas-tu devenir ? j'ai dis j'suis déjà quelquun, j'vous le prouverai à l'avenir.
Ecorchée viva, nesse grande teatro em chamas, eu enfrento as chamas fazendo minha cena da melhor forma que posso.Ecorché vive, dans ce grand théâtre en feu, j'affronte les flamme en jouant ma scène du mieux qu'j'peux.
Ecorchée viva, quando os idiotas se acham reis, quando os adultos não sabem fazer nada além de te apontar.Ecorché vive, quand les crétins se croient des rois, quand les adultes ne savent rien faire, à part te montrer du doigt.
Ecorchée viva, quando me obrigam a fazer de conta, ecorchée por todos esses punhos quando são minhas mãos que eu estendo.Ecorché vive, quand on m'oblige à faire semblant, écorché par tout ces poings quand c'est mes mains que je vous tends.
Ecorchée viva, de querer sempre um pouco mais, de querer sempre ser aquela que escreve sob o abrigo do ponto de ônibus.Ecorche vive, d'en vouloir toujours un peu plus, de vouloir toujours être celle qui écrit sous l'abris bus.
Ecorchée viva, de ver os outros se traírem, de hesitar entre partir ou ficar.Ecorché vive, de regarder les autres se trahir , d'hesiter entre partir ou devenir.
Eu sou ecorchée, eu tenho essa maldita angústia nesse mundo onde a inteligência morreu diante da aparência.J'suis ecorché, j'ai ce putain de mal être dans ce monde où l'intelligence est mort face au paraitre.
Ecorchée viva, eu quero que nossos corpos se unam, que primavera, verão, outono passem, e que o pequeno nos represente.Ecorché vive, jveux qu'nos corps s'assemblent, que printemps, été, autonme passe, et que le petit nous ressemble
Ecorchée, eu não tenho mais esperança, eu naufraguei e por que os insultos me tocam mais do que as homenagens?Ecorché j'ai plus d'espoir j'ai fais naufrage et puis pourquoi les insultes me touche plus que les hommages ?
Ecorchée viva, quando eu tenho essa vontade maldita de fugir, de deixar um pouco a terra, pra escapar do que pode me prejudicar.Ecorché vive, quand j'ai cette putain d'envie de fuir de quitter un peu la terre, pour quitter ce qui peut me nuir.
Ecorchée viva, eu não entendo como você faz, você que está sempre feliz, me explica como você faz.Ecorché vive, j'comprend pas comment tu fais toi qui est toujours heureux, explique moi comment tu fais.
Por favor, ecorchée, por que tantos deportados? por que você faz guerra, sua mãe não te abortou?Steplé ecorché, pourquoi autant de déporté ? pourquoi tu fais la guerre, ta mère ne t'a pa avorté Toi.
Ecorchée, tem muitas estrelas pra pegar tentando contá-las, eu entendi que não se deve sonhar.Ecorché y'a trop d'étoiles à décroché en essayant de les compter, j'ai compris qu'fallait pas rêver.
Ecorchée viva….Ecorché vive….



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Diam's e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: