Tradução gerada automaticamente

Poussière
Diam's
Poeira
Poussière
Você vai entender porque eu nunca juro pela cabeça da minha mãe...Tu vas comprendre pourquoi je ne jure jamais sur la tête de ma mère...
Ela vale muito mais...Elle vaut beaucoup trop chère...
Felizmente..Heureusement..
Felizmente que a gente não herda as bolas do pai, senão eu estaria na merda, então eu coloco uma coroa de diamantes na cabeça da minha mãe,Heureusement qu'on hérite pas des couilles de son père sinon j'srai dans la merde donc je dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère,
eu tenho no sangue o que faz a França tremer, minha história é indecente, começa em Roubaix em 1950, aqui está meu sangue, minha história que desde o começo cheira a vitória, da filha à avó, aqui em casa a derrota é inaceitável,j'ai dans le sang de quoi faire baliser la France, mon histoire est indécente elle commence à Roubaix en 1950, voici mon sang, mon histoire qui dès le départ pue la victoire, d'la fille à la grand mère, chez moi la loose, c'est rédhibitoire,
Elas têm coragem as mulheres da minha estirpe, são grandes, têm temperamento,Elles ont du cran les femmes de ma trempe, elles sont grandes elles ont du tempérament,
Elas são lindas, então eles se enganam.Elles sont belles donc ils se trompent.
21 anos, meu sangue vai dar uma volta com os Beatles, piquenique, uma mulher sozinha se casa em 48 horas, Ele é um guerreiro violento do Oriente Médio, medieval no seu comportamento, mamãe vive em guerra o tempo todo.21 ans, mon sang se barre faire un tour chez les beatles, pique-nique, petite femme seule se marie en 48 heures, Lui c'est un violent guerrier du moyen-orient, moyen-âgeux dans son comportement, maman fait la guerre tout le temps.
Lá em Chipre, se você é mulher, você limpa os móveis e mesmo se você é minha mãe, você se divorcia ou fica calada,Là-bas à Chypre, si t'es une femme tu cires les meubles et même si t'es ma mère, tu divorces ou tu fermes ta gueule,
Então você sonha com viagens, acredita e persiste e graças a Deus vocês vão viver no Golfo Pérsico.alors tu rêves de voyages, t'y crois et tu persiste et grâce a Dieu vous partez vivre dans le golfe persique.
REFRÃOREFRAIN
Eu tenho no sangue o que faz a França tremer,J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France,
De Roubaix ao Líbano, de Nicosia passando por.....,De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par .....,
Quem quer que você seja, não pode testar, eu sou a filha de uma guerreira, então coloca uma coroa de diamantes na cabeça da minha mãe.Qui que tu sois tu ne peux pas teste j'suis la fille d'une guerrière,donc déposes une couronne de diamants sur la tête de ma mère.
Na cabeça da minha mãe (3X)Sur la tête de ma mère (3X)
A cabeça da minha mãe (2X)La tête de ma mère (2X)
1,9,7,4 e os "tiop" vêm, vêm saquear o país, um golpe de estado e bam, Chipre parece a Palestina,1,9,7,4 et les "tiop" viennent, viennent piller le pays, un coup d'état et bim, Chypre ressemble à la Palestine,
Minha família é o exército civil, todo mundo atira, todo mundo perde, a ONU se intromete e faz uma linha com caneta verde.Ma famille c'est l'armée civile,tout le monde tire, tout le monde perd, l'ONU à l'armée s'immisce et tire un trait au stylo vert.
2009, eu homenageio os meus que caíram sob as bombas, eu nasci na última capital dividida do mundo, então meu sangue vai para....2009, je rends hommage aux miens tombés sous les bombes, je suis née dans la dernière capitale divisée du monde alors mon sang se barre en ....
precisando de outro lugar, eu sei que ela dirigia como louca no deserto de Daufar. Mamãe se entedia e se vira e para ocupar os fins de semana, ela atira em latinhas com 4-47 e M16,besoin d'autre part, je sais qu'elle faisait le chauffard dans le désert du Daufar. Maman s'emmerde et se demmerde et pour occuper ses week end elle tire sur des cannettau a 4-47 et M16,
Eles se perguntam porque eu mato quando entro na cabine, normal, desde pequena eu atiro com carabina.Ils se demandent pourquoi je kill quand je rentre dans la cabine, normal, depuis gamine on tire à la carabine.
Doman, pena para os beduínos, adeus a Abu Dhabi, no Irã ou em Dubai, ela não duvida, o Oriente é sua vida, mais tarde ela encontra trabalho no país da desgraça,Doman, dommage pour les bédouins, Good bye à boudabi, en Iran ou a Doubai elle doute pas l'orient c'est sa vie, plus tard elle trouve du taf dans le pays de la déroute,
Mudança feita no Líbano, meu sangue vai para Beirute,Mutation faite au Liban , mon sang part a Beyrouth,
REFRÃOREFRAIN
7,8 e meu sangue vive entre as ruínas, de um país em guerra civil, os militares vêm da Síria, não estamos mais entre os Ch'tis, então a leste de Beirute, ela encontra uma casa geminada.7,8 et mon sang vit parmi les ruines,d' un pays en guerre civile, le s militaires viennent de Syrie,on est plus trop chez les Ch'tis alors à l'est de Beyrouth elle trouve une maison mitoyenne.
No rádio, os Katayen, milícia cristã de Djemayel, mamãe vive a guerra do bairro, não pode sair sem seus documentos, uma metralhadora a pegou, apavorada, mamãe está sendo ameaçada, já na noite anterior, atiradores de elite destruíram seu muro, mamãe vive no porão porque a embaixada da França não responde mais.A la radio des Katayen, milice chrétienne de Djemayel,maman vit la guerre du quartier peut plus sortir sans ses papiers, une mitraillette l'a saisie, apeurée maman est braquée, déjà la veille, des snipers ont dégommé son mur, maman vit dans la cave car l'ambassade de France ne repond plus.
Lá fora, atiram em todas as direções, mamãe em estado de choque, papai nunca sai sem seu..... senão cheira a morte.Dehors ca tire dans tous les sens,maman en état de choc, papa ne sort jamais sans son ..... sinon ca pue la mort.
No porão, choramos, gritamos, recitamos louvores, um cessar-fogo e lá vamos nós, mamãe rasteja até seu quarto.Dans la cave on pleure, on crit, on recite des louanges, un cessez-le-feu et c'est parti, maman rampe jusqu'à sa chambre.
Lá fora é o apocalipse, fogo, fumaça, corpos,Dehors c'est l'apocalypse, le feu , la fumée, les corps,
Mamãe chora por seu Líbano e pelo horror que o decora.Maman pleure son Liban et l'horreur qui le décore.
Meu pai vê câmeras, jornalistas aproveitam a calma para filmar os estragos, então ela pula na van deles em direção ao Oeste, onde a vida continua, a poucos km do outro lado, rimos, brincamos.Mon père repère des caméras, des journalistes profitent du calme pour filmer les dégâts alors elles saute dans leur van direction Ouest ou la vie suit son cours, à peine a quelques km de l'autre coté, on rit, on joue.
Mais de 2000 obuses por hora estavam sendo disparados a leste, como se a oeste a felicidade tivesse virado a casaca.Plus de 2000 obus à l'heure étaient tirer à l'est, comme si à l'ouest le bonheur avait retourné sa veste.
Traumatizada pela guerra, minha mãe é a mais notável, mesmo que ao menor trovão, mamãe se esconda debaixo da mesa,Traumatisée par la guerre, ma mère c'est la plus remarquable même si au moindre coup de tonnerre maman se cache sous la table,
Você me faz rir, manny, você não diz nada, mas eu sei, eles te consideram muito uma Tebé, todos esses empregadores franceses, Deixe-me te homenagear, que todo mundo saiba que por trás de mim se esconde uma mulher corajosa, que se mata de trabalhar, e se amanhã eu morrer, saiba que ninguém nesta terra deve tirar de você essa coroa de flores que você tem na cabeçaTu me fais rire, manny tu ne dis rien mais je le sais, ils te prennent trop pour une Tebé, tous ces employeurs français, Laisse-moi te rendre hommage que tout le monde sache que se cache derrière moi une femme de courage,qui se saigne à la tâche, et si demain je meurs, sache que personne sur cette terre ne doit t'enlever cette couronne de fleurs que tu as sur la tête
Na cabeça da minha mãe..Sur la têtecde ma mère..
Na cabeça da minha mãe, na cabeça da minha mãe, na cabeça da minha mãe, a cabeça da minha mãe, a cabeça da minha mãe, a cabeça da minha mãe,Sur la tête de ma mère,sur la tête de ma mère,sur la tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère,
Na cabeça da sua mãe (coloque uma coroa de flores)Sur la tête de ta mère (déposes une couronne de fleurs)
Na cabeça da sua mãe (deixe um pouco de reconhecimento)Sur la tête de ta mère (dépose un peu de reconnaissance)
Na cabeça da sua mãe, a cabeça da sua mãe, a cabeça da sua mãe.Sur la tête de ta mère, la tête de ta mère , la tête de ta mère.
Eu tenho no sangue o que faz a França tremer,J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France,
De Roubaix ao Líbano, de Nicosia passando por.....,De Roubaix au Liban , de Nicosie en passant par ....,
Nem um homem, nem um tirano, nanana, nem o parlamento pode testar a devoção da minha mãe.Ni un homme, ni un tyran nan nana ni le parlement ne pourra venir tester le dévouement de ma maman.
Não estou aqui para fazer as casas chorarem, quando falo dela, minha cúmplice, meu modelo, a única por quem eu posso te matar, quem quer que você seja, não pode testar, eu sou a filha de uma guerreira, então coloca uma coroa de diamantes na cabeça da minha mãe.Pas la pour faire chialer les chaumières, quand je parle d'elle ma complice, mon modèle, la seule pour qui je peux te crev, qui tu soit tu ne peux pas test, je suis la fille d'une guerrière, donc déposes une couronne de diamants sur la tête de ma mère.
Ela é a mais linda,C'est la plus belle,
Ela é a mais gentil,C'est la plus gentille,
Ela é a mais corajosa,C'est la plus brave,
Ela é a mais notável das mulheres do mundo..C'est la plus remarquable des femmes du monde..
Por isso que eu nunca juro pela cabeça da minha mãe.Pour ca que je ne jure jamais sur la tête de ma mère.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Diam's e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: