Tradução gerada automaticamente

Où Je Vais
Diam's
Para Onde Eu Vou
Où Je Vais
A vida é dura desde o começoLa vie c'est hard dès le commencement
quanto mais eu ando, mais eu sangro, então prepara os curativosplus j'avance plus j'saigne donc prépare les pansements
eu tenho lágrimas no lugar do coraçãoj'ai les larmes à la place du coeur
uma arma no bolso de uma irmãune arme dans la poche d'une soeur
não é nada chocante?ça n'a rien de choquant?
mas pra onde estamos indo, sinceramente?mais où va-t-on franchement?
mãe me disse que você vai ver o mundo aqui é legal, minha filha, você é bem-vindamaman m'a dit tu verras le monde ici c'est cool ma fille t'es la bienvenue
tu pai é moreno, ele sumiuton père est bazané il a filé
porque aqui é legal, minha filha, ele nunca voltou, legalparce qu'ici c'est cool ma fille il est jamais revenu cool
vivo exatamente a vida de Einstein, sou incompreendidaj'vis exactement la vie d'Einstein j'suis imcomprise
devo ser uma gênia no estiloj'dois être une génie dans le style
mãe dizia que o rap é música de bandidosmaman disait qu'le rap c'est une musique de bandits
eu pensei, legal, porque é aí que eu vou crescerj'me suis dit cool car c'est là- dedans qu'j'vais grandir
aí ela me disse, não mexe com drogaspuis elle m'a dit touche pas à la drogue
Era tão bom que eu quase chorei, juroC'était tellement bon qu'jai failli en pleurer ma parole
mas mãe, ela não podia saber que a sede do proibidomais maman elle pouvait pas savoir que la soif de l'interdit
e tudo que eu tinha dentro de mimc'est tout ce que j'avais en moi
REFRÃO:REFRAIN:
Para onde eu vou, de onde eu venhoOù j'vais, d'Où j'viens
Eu gostaria de finalmente encontrar meu caminhoJ'aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin
Para onde eu vou, de onde eu venhoOù j'vais,d'où j'viens
mas só encontrar meu caminhomais juste trouver mon chemin
Eu não podia saber, eu tinha muita vergonha dessa vidaJ'pouvais pas savoir j'avais trop honte de cette vie-là
A moda tá no gueto, só tem palhaços nas mansõesLa mode est dans l'ghetto, y'a qu'des bouffons dans les villas
uma bela casa em Essonne não é engraçadoun beau pavillon dans l'essone c'est pas drôle
o top é ficar com os amigos nos mercadosle top c'est d'traîner avec ces cop's dans les halles
Eu pensava que você não tinha entendidoJ'pensais qu't'avais rien compris
sou burra, acredita, não consegui captar seus gritosj'suis conne moi crois moi j'ai pas su saisir tes cris
então, na verdade, eu tinha problemas de pequenas brancas burguesas que não têm problemasdonc en fait j'avais des problèmes de p'tites balnches bourgeoise qui n'ont pas d'problèmes
você tá certa, mãe, eu estraguei tudo, ét'as raison m'man j'ai tout foutu en l'air ouais
Faço parte dessa geração de molequesJ'fais partis d'cette generation d'p'tits branleurs
Te juro, a gente não entendeu nada da vidaJ'te jures on a rien compris à la vie
pelo menos eu sei dizer olá, tchau e obrigadomoi au moins j'sais dire bonjour, au revoir et merci
admito que nunca soube começar com o pé direitoj'avoue j'ai jamais su partir du bon pied
na verdade, você tá certa, eles são idiotas, os jovens que atacam os bombeirosen fait t'a raison ils sont cons les jeunes qui tapent les pompiers
Mas mãe, eu não podia saberMais maman j'pouvais pas savoir
que a sede do proibido, bem, é tudo que não se deve ter em siqu'la soif de l'interdit et ben c'est tout ce qu'il fallait pas avoir en soit
REFRÃOREFRAIN
Me pergunta de onde eu venho, para onde eu vou, nem quem eu souMe demandes d'où j'viens, où j'vais ni qui j'suis
mas diz bem pra quem me ama que eu estarei lá se eles me seguiremmais dis bien a ceux qui m'aiment bien qu'j'serais là si ils me suivent
O problema é que eu não me conheço muitoLe problème c'est qu'j'me connais pas trop
Só sei que não fui feita pra ganhar o mínimo e pro seu patrãoJ'sais juste que j'suis pas faite pour le SMIC et ton patron
Sei também que tem coisas que eu não entendoJ'sais aussi qu'y a des trucs que j'comprend pas
por que sou tão dócil com quem não me entendepourquoi j'suis si docile avec les gens qui m'comprennent pas
de qualquer forma, minha vida de domingo a segundad'façon ma vie du dimenche au lundi
são 7 opiniões, 7 amigos, então 7 problemasc'est 7 avis 7 amis donc 7 ennuis
Eu passo de uma risada a uma lágrima em um segundoJ'passe d'un rire à une larmes en l'espace d'une seconde
posso até admirar uma arma se meu moral desmoronaj'peux même admirer une arme si mon morale gronde
No fundo, ainda estou me procurandoEn gros j'me cherches encore
mas pretendo fazer fortemais j'compte faire fort
enquanto não estiver erradatant qu'j'suis pas en tort
e que meu rap penetreet qu'mon rap perfore



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Diam's e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: