Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 4

شفت اتصالك (shaft atisalak)

Diana Haddad

Letra

Vi Seu Chamado

شفت اتصالك (shaft atisalak)

Vi seu chamado
شِفت اتّصالك
shift it-tisālak

Vi seu chamado
شِفت اتّصالك
shift it-tisālak

Me ligou duas vezes, vi seu chamado
كلّمتني مرّْتين، شِفت اتّصالك
kallamtini marratayn, shift it-tisālak

O que aconteceu com você?
شِللي جرى لك؟
shilli jarā lak

O que aconteceu com você?
شِللي جرى لك؟
shilli jarā lak

Me acordou do sono, o que aconteceu com você?
صحّيتني من النوم، شِللي جرى لك؟
saḥītini min an-nawm, shilli jarā lak

Pensou em mim agora, você que me esqueceu
فكّرت فيني الحين، ياللي كنت ناسيني
fakkart fīni al-ḥīn, yalli kunt nāsīni

Sabe como sua indiferença me deixou mal
تدري بصدودك كيف وجعت رأسي
tadri biṣdūdik kayfa waj'at ra'si

Você que encheu minha alma de dor e tragédia
ياللي مليت الروح هَمّ ومَأسي
yalli malīt ar-rūḥ hamm wa ma'sī

Não adianta, a partir de hoje, seu contato não vale mais
ما عاد، بعد اليوم، ينفع وصالك
mā 'ād, ba'd al-yawm, yanf'a waṣālak

Vi seu chamado
شِفت اتّصالك
shift it-tisālak

Vi seu chamado
شِفت اتّصالك
shift it-tisālak

Me ligou duas vezes, vi seu chamado
كلّمتني مرّتين، شِفت اتّصالك
kallamtini marratayn, shift it-tisālak

O que aconteceu com você?
شِللي جرى لك؟
shilli jarā lak

O que aconteceu com você?
شِللي جرى لك؟
shilli jarā lak

Me acordou do sono, o que aconteceu com você?
صحّيتني من النوم، شِللي جرى لك؟
saḥītini min an-nawm, shilli jarā lak

Você está se achando
تكبر عليَّ
takbar 'alay

Você está se achando
تكبر عليَّ
takbar 'alay

Como o tempo te deixou assim, se achando?
كيف الزمان خلّاك، تكبر عليَّ
kayfa az-zamān khallāk, takbar 'alay

Com as duas mãos
باثنين إيدييَّ
bithnayn īdīy

Com as duas mãos
باثنين إيدييَّ
bithnayn īdīy

E eu que sempre te carreguei, com as duas mãos
وأنا اللي شِلتك دوم، باثنين إيدييَّ
wa-anā lli shiltak dūm, bithnayn īdīy

Não se desculpe, por favor, e diga que é vítima
لا تعتذر، أرجوك، وتقول لي مظلوم
lā ta'tadhir, arjūk, wa-tqūl li maẓlūm

Me carregou com formas e tipos de problemas
حمّلتني أشكال وأنواع الهموم
ḥammaltini ashkāl wa-anwā' al-humūm

Suas desculpas não valem, mesmo que chore todo dia
ما تنفعك الأعذار، لو تبكي كلّ يوم
mā tanfa'k al-a'dhār, law tabki kull yawm

Lembre-se que meu coração por anos, quantas vezes reclamou de você
تذكر قلِبي سنين، يا ما شكا لك
tadhkar qalbī sinīn, yā mā shakā lak

Vi seu chamado
شِفت اتّصالك
shift it-tisālak

Vi seu chamado
شِفت اتّصالك
shift it-tisālak

Me ligou duas vezes, vi seu chamado
كلّمتني مرّتين، شِفت اتّصالك
kallamtini marratayn, shift it-tisālak

O que aconteceu com você?
شِللي جرى لك؟
shilli jarā lak

O que aconteceu com você?
شِللي جرى لك؟
shilli jarā lak

Me acordou do sono, o que aconteceu com você?
صحّيتني من النوم، شِللي جرى لك؟
saḥītini min an-nawm, shilli jarā lak

Você não tem ninguém além de mim
مالك سوايَ
mālik siwāy

Você não tem ninguém além de mim
مالك سوايَ
mālik siwāy

Eu sei que neste mundo, você não tem ninguém além de mim
أنا أدري في هالكون، مالك سوايَ
anā adrī fī hal-kawn, mālik siwāy

Volta pra mim
ترجع معٰيَ
tarja' ma'ī

Volta pra mim
ترجع معٰيَ
tarja' ma'ī

Mas não pense que um dia você vai voltar pra mim
بسّ، لا تظنّ في يوم ترجع معٰيَ
bass, lā taẓunn fī yawm tarja' ma'ī

Tudo que você terminou e foi, e a situação mudou
كلّ شَيء نهيته وراح، وتغيّر الحال
kull shay' nahaytuh wa rāḥ, wa-tghayyar al-ḥāl

Meu coração que te amou um dia, agora está frio e distante
قلبي اللي حبَّك يوم، عنّك جفاء ومال
qalbī lli ḥabbak yawm, 'ank jafā' wa māl

Por você, oh que esqueceu a saudade, quantas lágrimas caíram
لَأجلك، يا ناسي الشوق، يا ما دمع سال
la'ajlik, yā nāsī ash-shawq, yā mā dam' sāl

Esqueça que um dia ficou algo no meu coração por você
اِنسى في قلبي يوم شَيءٍ بقى لك
insā fī qalbī yawm shay'in baqā lak

Vi seu chamado
شِفت اتّصالك
shift it-tisālak

Vi seu chamado
شِفت اتّصالك
shift it-tisālak

Me ligou duas vezes, vi seu chamado
كلّمتني مرّتين، شِفت اتّصالك
kallamtini marratayn, shift it-tisālak

O que aconteceu com você?
شِللي جرى لك؟
shilli jarā lak

O que aconteceu com você?
شِللي جرى لك؟
shilli jarā lak

Me acordou do sono, o que aconteceu com você?
صحّيتني من النوم، شِللي جرى لك؟
saḥītini min an-nawm, shilli jarā lak


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Diana Haddad e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção