ساكن (Saken)
ساكن
sākin
قلبي ساكن عقلي
qalbi sākin 'aqlī
ساكن روح الروح
sākin rūh al-rūh
وهو حبي ناس وأهلي
wahuwa ḥubbī nās wa 'ahlī
بشوفه وين أروح ؟
bashoofuh wayn arūḥ
ساكن
sākin
برموش العين
bi-rūmūsh al-‘ayn
ولفي هالزين
walfī hal-zīn
مالك كل الحنين وعمري إلي مجروح
mālik kull al-ḥanīn wa ‘umrī ilī majrūḥ
فايق سحره فايق وصفه
fāyiq siḥruh fāyiq waṣfuh
فايق الجمال
fāyiq al-jamāl
وأمشي بأمره آمن ولفي
wa-amshī bi-amri āmin walfī
يامر بالدلال
yāmir bi-dalāl
الغالي والله بيرخص له
al-ghālī wallāh birkhuṣ lah
وقلبي بيخلص له
wa-qalbī bi-khluṣ lah
وحالي فرحة ترقص له تنسيه الجروح
wa-ḥālī farḥa tarquṣ lah tansiyeh al-jurūḥ
عاشق بدره عاشق صوته
āshiq badrah ‘āshiq ṣawtuh
وشامه ع الخدود
wa-shāmih ‘ala al-khudūd
عاشق عطره وبسمات
āshiq ‘iṭruh wa-bismāt
شفافه كالورود
shafāfah kal-wurūd
ولما لا صدري بيضمه وأفرح بشمه
walamā lā ṣadrī bi-ḍummuh wa-afraḥ bi-shummuh
يجري بعروقي دمه
yajri bi-‘urūqī damuh
يرجع لي الروح
yarja‘ lī al-rūḥ
Habitante
Habitante
Meu coração é um morador, minha mente
É um morador, a alma da alma
E ele é meu amor, meu povo e minha família
Eu o vejo onde quer que eu vá?
Habitante
Nos cílios dos olhos
E nesse encanto
Você é todo o meu desejo e a dor da minha vida
Desperto com seu encanto, desperto com sua descrição
Desperto com sua beleza
E ando sob seu comando, seguro e envolto
Ele manda no carinho
O precioso, juro que vale a pena
E meu coração se entrega a ele
E minha alegria dança por ele, faz esquecer as feridas
Sou apaixonado pela sua luz, apaixonado pela sua voz
E pela marca nas bochechas
Sou apaixonado pelo seu perfume e sorrisos
Lábios como flores
E quando não? Meu peito o abraça e me alegra com seu cheiro
Seu sangue corre nas minhas veias
Ele me traz de volta à vida