They Know Not Whose The Voice Is Which They Hark (Stormclouds Over The Caucasus)
Against the horizon stood a mountain great
In lightnings crowned as were the kings of yore;
Around its throne raged winds of might and hate
While on its back a stole of frost it bore,
And soared as if to wield the reins of fate
Just like those kings whose deeds live on in lore.
Towards this mount which men now Kazbek call
Moved foot the Three to tread its icy pall.
An olden temple raised by gods now dead
Lay solemnly atop the timeless stone.
Was this where the Three led their stumbling tread:
Where mournful winds sad hymns of frost intone.
The snowy path was stained with scarlet red
As climbed the men, blind-eyed for the sun shone,
All torn and ragged, with frost in brows and beard,
For answering the call they hath once heard.
“They know not whose the voice is which they hark;
Aware are not of where their steps will lead;
Yet they walk on along their path so dark,
Onwards for yielding to the call they heed.”
Thus sung the winds as up the shoulders stark
Of mountain Kazbek rose the mortal seed,
The chosen that, yet why the could not see,
Hath climbed a mount and sailed the virgin sea.
Ten times ten feet rose the gates of gold
And emerald which led towards the shrines
Where secrets older, more than death is old,
Forgotten lay where ice eternal shines,
Where winds cry melodies so grim and cold
And of souls damned the eternal sorrow whines.
Six days took it for the mortals to gain
The top forever scarred by chilling rain.
A mighty throne of gold stood in the hall
And sat on it an iron statue frowned
With scepter in one hand (so great and tall…),
With icy shining eyes, and forehead crowned.
And thus was written on the ancestral wall:
“One by the sun of savage forests browned,
One stained with blood from he who gave him life,
And one who left in tears his maiden wife.”
The sleeping king awakened from his sleep,
One hand removed the ice from his eyes chilled
(Which shone as rubies dark, so grim and deep)
And cried his voice “The prophecy’s fulfilled !”
For an eternal while forgot to weep
The winds, as the ancient walls did shake and thrilled:
Astonished stood the world before the rage
Of the triumphant king of the new age.
There was, after, a fire great and bright,
Which swallowed savagely the olden stones
And crowned with flames the awful, dreadful might
Of He who sends the plague and breaks the bones.
And finally comes forward from the light
An old white man, and chants of bane intones
While holding in his hands the burned remains
Of the first setting sail to cross the mains.
Eles não sabem quem é A Voz Que Eles Hark (stormclouds sobre o Cáucaso)
Contra o horizonte estava uma grande montanha
Em relâmpagos coroado como eram os reis de outrora;
Em torno de seu trono durou ventos de força e ódio
Enquanto em sua parte traseira uma estola de gelo que trazia,
E disparou como se a empunhar as rédeas do destino
Assim como os reis cujos atos viver em sabedoria.
Para esta montagem que os homens agora chamada Kazbek
Movido a pé três a trilhar o seu manto de gelo.
Um templo antigo criado por deuses já morreram
Lay solenemente em cima da pedra atemporal.
Foi este, onde os três levaram suas bandas de rodagem de tropeço:
Onde os ventos tristes hinos tristes de geada entoar.
O caminho de neve estava manchada de vermelho escarlate
Como escalou os homens, cegos de olhos para o sol brilhou,
Todos rasgado e esfarrapado, com geada em sobrancelhas e barba,
Para atender a chamada que tem ouvido uma vez.
"Eles não sabemos de quem é a voz que hark eles;
Consciente não são de onde os seus passos vai levar;
No entanto, eles andam em ao longo de seu caminho tão escuro,
A partir de ceder ao apelo que prestar atenção. "
Assim cantado os ventos como os ombros stark
De montanha Kazbek subiu a semente mortal,
O escolhido que, ainda por que o não podia ver,
Porventura subiu um monte e navegaram pelo mar virgem.
Dez vezes 10 pés erguiam-se as portas de ouro
E esmeralda que levou para os santuários
Onde segredos mais velho, mais do que a morte é velho,
Esqueceu-se colocar onde brilha gelo eterno,
Onde melodias ventos grito tão triste e fria
E de almas condenadas as lamentações tristeza eternas.
Seis dias levou para os mortais a ganhar
O topo para sempre marcado pela chuva arrepiante.
Um poderoso trono de ouro estava no salão
E estava assentado sobre ele uma estátua de ferro franziu a testa
Com cetro em uma mão (tão grande e alto ...),
Com olhos brilhantes de gelo, e testa coroada.
E assim foi escrito na parede ancestral:
"Um por do sol das florestas selvagens dourados,
Um manchado com o sangue de quem lhe deu vida,
E um que deixou em lágrimas de sua esposa de solteira. "
O rei que dormia acordou de seu sono,
Uma mão retirou o gelo de seus olhos refrigerados
(Que brilhou como rubis escuro, tão sombrio e profundo)
E chorou a sua voz "A profecia está cumprida!"
Para uma eterna enquanto se esqueceu de chorar
Os ventos, como as antigas muralhas fazia tremer e emocionado:
Surpreso ficou o mundo antes da raiva
Do rei triunfante da nova era.
Houve, depois, um incêndio grande e brilhante,
Que engoliu selvagemente as pedras antigos
E coroou com chamas o terrível, terrível might
De Aquele que envia a praga e quebra os ossos.
E finalmente vem à frente da luz
Um velho homem branco, e cânticos de bane entoa
Enquanto mantém em suas mãos os restos queimados
Da vela configuração primeiro a cruzar o cabo de alimentação.