Wo Die Geister Ganz Still Sterben
Ströme die das Land verschlingen
Genährt von Bächen kleiner Lügen
Kannst Dämme bauen, Gräben heben
Wirst den Strom damit vergnügen.
Wo Steine prasseln Tag für Tag
Die kleine Welt in Scherben fällt
Und der Engel deiner Bücher
Zusammen mit den Hunden bellt.
Eis und Schatten kämpfen leise
Gebärden sich mit Sonnenlicht
Sie blenden dich mit Harmonie
Doch die Wunden heilen nicht.
Wo Tränen nähren Stund um Stund
Den Untergang auf dem du stehst
Es sind die Tränen nicht die Bäche
Und eine Welt die von dir geht.
Wo die Geister ganz still sterben
Wo die Pest die Haut zerfetzt
Wo die Stille donnernd laut ist
Da bin ich zu Haus.
Wo die Geister ganz still sterben
Wo die Pest die Haut zerfetzt
Wo die Stille donnernd laut ist
Da war ich zu Haus.
Onde os Espíritos Morrem em Silêncio
Rios que engolem a terra
Alimentados por pequenos enganos
Você pode construir barragens, abrir valas
Vai agradar o fluxo assim.
Onde pedras estouram dia após dia
O pequeno mundo se despedaça
E o anjo dos seus livros
Ladra junto com os cães.
Gelo e sombra lutam em silêncio
Se comportam com a luz do sol
Te ofuscam com harmonia
Mas as feridas não cicatrizam.
Onde lágrimas alimentam hora após hora
O naufrágio em que você está
Não são as lágrimas que são os rios
E um mundo que se afasta de você.
Onde os espíritos morrem em silêncio
Onde a peste rasga a pele
Onde o silêncio é estrondosamente alto
Lá é meu lar.
Onde os espíritos morrem em silêncio
Onde a peste rasga a pele
Onde o silêncio é estrondosamente alto
Lá eu estive em casa.