Schlafes Braut

Man sagte, sie liebte das Dunkel
Der Nachtwind hat beide getraut
Ihr Herz war voll ewiger Sehnsucht
Und Schmerz ihr eng vertraut
Man sagte, sie liebte das Dunkel
Man nannte sie Schlafes Braut

Sie fanden sie unter der Eiche, nicht weit vor den Toren der Stadt
Das schönste und zarteste Mädchen, das Antlitz so jung und so glatt
Sie hatte die Augen geschlossen, es schien so, als ob sie nur schlief
Sie wirkte so rein wie der Frühling, obwohl sie der Winter schon rief

Die Lippen ganz blau von der Kälte, gekleidet im schönsten Gewand
Im Mund eine schneeweiße Lilie, die zwischen den Zähnen man fand
Ihr Kleid war getränkt von dem Blute, das durch ihre Venen einst floss
Wie Elfenbein waren ihre Wangen, auf das sich das Mondlicht ergoss, ja

Man sagte, sie liebte das Dunkel
Der Nachtwind hat beide getraut
Ihr Herz war voll ewiger Sehnsucht
Und Schmerz ihr eng vertraut
Man sagte, sie liebte das Dunkel
Man nannte sie Schlafes Braut

Der Vollmond erhellte die Lichtung, der Nachtwind strich sanft durch ihr Haar
So bleich und so kalt war ihr Körper, in dem warmer Atem einst war
Ein Liebeslied schrieb sie zum Abschied, sie hatte es Schlaflied genannt
Man fand ihre traurige Nachricht, sie hielt sie noch in der Hand

Warum stieg sie lang vor der Blüte zur uralten Eiche hinab?
Warum legte sie sich zum Schlafe hernieder ins nassgrüne Grab?
Sie suchte wohl ewige Stille, sie war wohl vor Liebe schon blind
Ob sie auch im letzten Schlaf träumt nun, die Antwort kennt nur der Wind

Man sagte, sie liebte das Dunkel
Der Nachtwind hat beide getraut
Ihr Herz war voll ewiger Sehnsucht
Und Schmerz ihr eng vertraut
Man sagte, sie liebte das Dunkel
Man nannte sie Schlafes Braut

Man sagte, sie liebte das Dunkel
Man nannte sie Schlafes Braut

Noiva dormindo

Dizia-se que ela amava o escuro
O vento da noite ousou ambos
Seu coração estava cheio de saudade eterna
E a dor confiava nela
Dizia-se que ela amava o escuro
Ela foi chamada Noiva Adormecida

Eles os encontraram embaixo do carvalho, não muito longe dos portões da cidade
A garota mais bonita e macia, o rosto tão jovem e tão suave
Seus olhos estavam fechados, parecia que ela estava apenas dormindo
Parecia tão puro quanto a primavera, embora o inverno já o tivesse chamado

Lábios azuis do frio, vestidos com as roupas mais bonitas
Na boca, um lírio branco como a neve encontrado entre os dentes
Seu vestido estava encharcado com o sangue que uma vez fluía por suas veias
Suas bochechas, sobre as quais a luz da lua se derramava, eram como marfim, sim

Dizia-se que ela amava o escuro
O vento da noite ousou ambos
Seu coração estava cheio de saudade eterna
E a dor confiava nela
Dizia-se que ela amava o escuro
Ela foi chamada Noiva Adormecida

A lua cheia iluminou a clareira, o vento da noite gentilmente roçou seus cabelos
Seu corpo estava tão pálido e tão frio que um hálito quente já estava nele
Ela escreveu uma canção de amor na separação, ela chamou de canção de ninar
Sua triste notícia foi encontrada, ela ainda a segurava na mão

Por que desceu ao carvalho antigo muito antes de florescer?
Por que ela se deitou para dormir na cova molhada e verde?
Ela procurava o silêncio eterno, já estava cega para amar
Se ela sonha em seu último sono agora, apenas o vento sabe a resposta

Dizia-se que ela amava o escuro
O vento da noite ousou ambos
Seu coração estava cheio de saudade eterna
E a dor confiava nela
Dizia-se que ela amava o escuro
Ela foi chamada Noiva Adormecida

Dizia-se que ela amava o escuro
Ela foi chamada Noiva Adormecida

Composição: Chris Harms / Dero Goi