Der Wächter
Stolzer Sohn der Vergangenheit, Glanz
einer dunklen Zeit,
Mit Schwingen aus edelster Nacht regt sich
Würde, dürstend, sacht.
Ein gefallener Augenblick, nichts zu
spüren von erhebender Wehr
Nicht geizend mit aufrechten Reizen,
blindlings streifende Gebilde
Stark durch ewig tobende Kriege, feurige
Dornen in welker Gestalt
Führen in steter Düsternis das
gierige Heer zum weit fernen Gefilde
Seht her, ihr wirrende Menschen, was dort
zieht am Horizont,
Seht her, ihr schändliche Wesen, wer
da stürmt am Firmament.
Sieh her, ehrlose Kreatur, wie dein
entseeltes Land an Furcht zerbricht,
Sieh mich, harrend dem Eid zu Töten
in einem jähen, kurzen Augenblick.
Sieh dich, schwelgst so trüb und
matt in blindem Unverstand
Sieh dich, treibend in Einfältigkeit
bedeckt von fremder Hand
In Tiefe gebannt, schier unbemerkt
züngelt das lockende gierige Licht,
ein berauschende Hinterhalt, prächtig
geziert in eines Verführers Gesicht
Verliere dich
O Guardião
Orgulhoso filho do passado, brilho
de uma época sombria,
Com asas da mais nobre noite, ergue-se
a dignidade, sedenta, suave.
Um momento caído, nada a
sentir de uma defesa elevada
Não se contendo com estímulos retos,
tocando formas às cegas
Forte por guerras eternas, espinhos ardentes
em forma murcha
Conduzem na constante escuridão o
exército faminto para campos distantes
Vejam, vocês, humanos confusos, o que se
aproxima no horizonte,
Vejam, vocês, criaturas vergonhosas, quem
avança no firmamento.
Olhe, criatura desonrada, como sua
terra sem alma se despedaça de medo,
Olhe para mim, aguardando o juramento de
matar em um breve e repentino instante.
Olhe para você, afundando tão turvo e
apagado em uma ignorância cega
Olhe para você, sendo levado na simplicidade
coberto por mãos alheias
Na profundidade aprisionada, quase sem
perceber, a luz sedutora e faminta
um emboscada embriagante, magnificamente
adornada no rosto de um sedutor.
Perda-se.