Tradução gerada automaticamente
Untern Linden, Untern Linden
Marlene Dietrich
Sob as tílias, sob as tílias
Untern Linden, Untern Linden
Sob as tílias eu passeio
Untern Linden promenier ich
Sempre com prazer
Immer gern vorbei
Ah, o corredor é difícil e a empurração
Ach ist die Passage schwierig und die Schubserei
Numa extensão de um quilômetro, não se vê nada
Auf 'ner Kilometerlänge siehst du nichts
Além de uma multidão de pessoas
Als Menschenmenge
E no meio, orgulhosamente montada, está a polícia
Und inmitten hält beritten stolz die Polizei
Você vê pessoas de lugares distantes lá
Menschen siehst du dorten aus den fernsten Orten
Hamburgo, Colônia e até Viena
Hamburg, Köln und auch von Wien
Às vezes até alguém de Berlim
Mal auch einen aus Berlin
Mas as mais conectadas, doces, coquetes
Doch das allernetzte, süsseste, koketteste
Nesse contexto são as damas que passam
In dem Rahmen sind die Damen die vorüber ziehen
Sob as tílias, sob as tílias
Untern Linden, Untern Linden
As donzelas passeiam
Gehn spaziern die Mägdelein
Se você tem vontade de se aproximar
Wenn du Lust hast anzubinden
Então siga atrás delas
Dann spaziere hinterdrein
Comece no Café Bauer
Fängst du an bei Café Bauer
E ela ainda dirá: Lamento!
Sagt sie dir noch: Ich bedauer!
Quando você estiver na Praça Paris, pronto
Bist du am Pariser Platz, schwupp
Ela já será sua querida!
Da ist sie schon dein Schatz!
Sob as tílias eu passeio
Untern Linden promenier ich
Sempre com prazer
Immer gern vorbei
De repente, sinto um empurrão
Plötzlich einen Stoss verspür ich
E de susto eu grito
Und vor Schreck ich schrei
A princesa Buxtehude
Die Prinzessin Buxtehude
Para em frente a uma joalheria!
Hält vor 'ner Juwelenbude!
E todos se agitam
Und man rauft sich
Pois ela compra
Denn sie kauft sich
Alguma coisa de ouro, oh, oh!
Was von Gold, ei, ei!
Mas para a minha boneca
Doch zu meiner Puppe
Eu digo: Isso não importa!
Sag ich: Das is schnuppe!
Vamos continuar andando
Komm, wir wollen weitergehn
O que há para ver nela?
Was ist denn an der zu sehn
Porque eu a admiro tanto
Weil ich sie voll Huld weiss
Eu a levo ao Schultheiss
Führ ich sie zu Schultheiss
Lá jantamos e nos divertimos
Dort soupiern wir und poussiern wir
Até a hora de dormir
Bis zum Schlafengehn
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marlene Dietrich e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: