Tradução gerada automaticamente
Breaking Point
Digital Summer
Breaking Point
Breaking Point
Cale-se, ouve-me,
Shut up, listen to me,
Eu estou cansado de tudo,
I’m sick of everything,
Eu acho que poderia ser tempo
I think it might be time
Para matar o caos me matando.
To kill the chaos killing me.
Porque algo não está certo,
‘cause something’s just not right,
Eu acho que eu estou perdendo minha mente.
I think i’m losing my mind.
Voltar, eu estou pronto para ir,
Get back, i’m ready to go,
Voltar, eu poderia explodir,
Get back, i might explode,
Voltar, eu estou lhe dizendo,
Get back, i’m telling you,
Estou perdendo o controle.
I’m losing control.
Eu estou em uma estrada downroad é meu,
I’m on a downroad’s my road,
Esse é o ponto de ruptura,
That’s the breaking point,
Eu finalmente atingiu a parede.
I finally hit the wall.
Na missão cushed para o desastre,
At the mission cushed for disaster,
Não dou a mínima para nada mais, estou cansado de tudo isso.
Don’t give a damn no more, i’m just sick of it all.
Estou no ponto de ruptura,
I’m at the breaking point,
Estou no ponto de ruptura.
I’m at the breaking point.
Levante-se, olhe para mim
Stand up, just look at me
E me diga o que você vê
And tell me what you see
Além de um homem no tijolo de insanidade.
Besides a man at the brick of insanity.
Eu estou ao fundo do poço agora,
I’m off the deep end now,
Eu acho que eu estou enlouquecendo.
I think i’m freaking out.
Voltar, eu estou perdendo o chão,
Get back, i’m losing ground,
Voltar, eu vou quebrar,
Get back, i’m breaking down,
Voltar, eu estou lhe dizendo,
Get back, i’m telling you,
Eu sou perigoso agora.
I’m dangerous now.
Eu estou em uma estrada downroad é meu,
I’m on a downroad’s my road,
Esse é o ponto de ruptura,
That’s the breaking point,
Eu finalmente atingiu a parede.
I finally hit the wall.
Na missão cushed para o desastre,
At the mission cushed for disaster,
Não dou a mínima para nada mais, estou cansado de tudo isso.
Don’t give a damn no more, i’m just sick of it all.
Eu acho que estou quebrando,
I think i’m breaking down,
Eu finalmente estou pirando,
I’m finally freaking out,
Eu acho que estou quebrando.
I think i’m breaking down.
Eu estou em uma estrada downroad é meu,
I’m on a downroad’s my road,
Esse é o ponto de ruptura,
That’s the breaking point,
Eu finalmente atingiu a parede.
I finally hit the wall.
Na missão cushed para o desastre,
At the mission cushed for disaster,
Não dou a mínima para nada mais, eu estou apenas doente
Don’t give a damn no more, i’m just sick
Eu estou em uma estrada downroad é meu,
I’m on a downroad’s my road,
Esse é o ponto de ruptura,
That’s the breaking point,
Eu finalmente atingiu a parede.
I finally hit the wall.
Na missão cushed para o desastre,
At the mission cushed for disaster,
Não dou a mínima para nada mais, estou cansado de tudo isso.
Don’t give a damn no more, i’m just sick of it all.
Estou no ponto de ruptura
I’m at the breaking point
Estou no ponto de ruptura.
I’m at the breaking point.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Digital Summer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: