Mirah
istun sateenkaaren siltaa yksinäin
vain levotonta virran juoksua vierelläin
niin kauan kesti kun juoksin vastatuuleen lähelles
sateenkaaren luona en tuntenut tuskaa
kesämekon tuoksu täyttää muistojeni tien
vielä vähän aikaa sen kyyneleeni luo vien
huulet kättä vasten etsin jostain sun huutoas
sateenkaaren luona ei mua kuule kukaan
mirah, mirah
et tullut mua kesämekossa vastaan
mirah, mirah
et tullut edes sanomaan näkemiin
näen sateen ja auringon, on kettujen häät
pääni polvien välissä muurahaisten leikkivän nään
minun rakkauteni sattui päivään värien
sateenkaaren luona kyynel värinsä muuttaa
olen tullut paikkaan mistä näen yli merien
ilman sinua sydämestäni valuu veri viimeinen
ja mustarastaan huuto kaukaa vastarannalta soi
sateenkaaren luona ei mua kuule kukaan
mirah, mirah
et tullut mua kesämekossa vastaan
mirah, mirah
et tullut edes sanomaan näkemiin
Mirah
caminhando sob a ponte do arco-íris sozinho
só inquieto com a correnteza ao meu lado
tanto tempo durou enquanto corria contra o vento perto de você
junto ao arco-íris não senti dor
o cheiro do vestido de verão preenche o caminho das minhas memórias
ainda por um tempo vou levar minhas lágrimas até lá
lábios contra a mão, procuro seu grito em algum lugar
junto ao arco-íris ninguém me ouve
mirah, mirah
você não veio me encontrar de vestido de verão
mirah, mirah
você nem veio dizer adeus
vejo a chuva e o sol, é o casamento das raposas
minha cabeça entre os joelhos, vejo as formigas brincando
meu amor aconteceu no dia das cores
junto ao arco-íris a lágrima muda de cor
cheguei a um lugar onde vejo além dos mares
sem você, meu coração sangra a última gota
e o canto do tordo ecoa longe na margem oposta
junto ao arco-íris ninguém me ouve
mirah, mirah
você não veio me encontrar de vestido de verão
mirah, mirah
você nem veio dizer adeus