395px

Kasumi (Tradução)

Dir en Grey

Kasumi

りんごあめ かたてに ないていた
Ringōame katate ni naite ita
つきよみ そのやみへ
Tsuki yomi sono yami e
ねえ ままは どこにいるの
Nē mama wa doko ni iru no
みめかたち めに やきつけて
Mimekatachi me ni yakitsukete
だきしめ
Dakishime

むし が なきざわめく
Mushi ga nakizawameku
はちがつの ぎおんざか と せんすや
Hachigatsu no gi onzaka to sensuya
ちいさな このこ が のぞむ ほほえんだ
Chiisana kono ko ga nozomu hohoenda
ごがつは こない
Gogatsu wa konai

かみふうせん を そらへ たかく
Kamifūsen o sora e takaku
そこには なみだ が あふれて
Soko ni wa namida ga afurete
あかい あめだま おもいで が ほら
Akai amedama omoide ga hora
いっしょう に とけて なく なる
Isshō ni tokete naku naru

めをさます
Me o samasu
ちいさな なきごえ が ひびく ごぜん よじ ごろ
Chiisana nakigoe ga hibiku gozen yoji goro
だいすきな えほん を よみ ねかしつけ
Daisuki na ehon o yomi nekashitsuke
くらやみ の なか
Kurayami no naka
さようなら
Sayōnara

かみふうせん を そらへ たかく
Kamifūsen o sora e takaku
そこには なみだ が あふれて
Soko ni wa namida ga afurete
あかい あめだま おもいで が ほら
Akai amedama omoide ga hora
いっしょう に とけて なく なる
Isshō ni tokete naku naru

あと なんねん で なみだ が おわる
Ato nannen de namida ga owaru
ひ が かれおちた
Hi ga kare ochita
その そこは しんじつ と
Sono soko wa shinjitsu to

そよとの かぜ も ない
Soyoto no kaze mo nai
まひる の じゅうさんじ
Mahiru no jūsanji
かのじょ は むくちに
Kanojo wa mukuchi ni
いまも たたみ の した
Ima mo tatami no shita

Kasumi (Tradução)

Você estava chorando com um doce de maçã numa mão...
Andando no crepúsculo
"onde está a mamãe?"
seus olhos a forma da lua queima em minha cabeça
e eu seguro você

os insetos começam a gritar na loja de leques*
É agosto, quando na colina de gion**
O alegre mês de maio pelo qual essa criança está esperando
não virá

Balões de papel voam alto no céu;
lá as lágrimas alagam com
Memórias do doce vermelho
enquanto eles derretem até desaparecerem

Eu acordo
às 4 horas da manhã com o som de um choro fino
Eu ponho a criança para dormir lendo seu livro favorito
No meio da escuridão
adeus

Balões de papel voam alto no céu;
lá as lágrimas alagam com
Memórias do doce vermelho
enquanto eles derretem até desaparecerem

Quantos anos mais levarão para que as lágrimas acabarem?
O sol se põe, debaixo da terra
está a verdade e...

1 hora da tarde, nenhum som do vento pode ser ouvido
O corpo dela, até hoje, jaz bem quieto,
debaixo do tatame


Obs.: as crianças japonesas brincam com esse balão de papel mencionado na letra, assoprando-o.
* = "sensu", leque japonês
** = famoso teatro de kyoto onde são apresentadas peças relacionadas à cultura japonesa

Composição: Kaoru / KYO