Transliteração gerada automaticamente

Kasumi
Dir en Grey
Kasumi
りんごあめ かたてに ないていたRingōame katate ni naite ita
つきよみ そのやみへTsuki yomi sono yami e
ねえ ままは どこにいるのNē mama wa doko ni iru no
みめかたち めに やきつけてMimekatachi me ni yakitsukete
だきしめDakishime
むし が なきざわめくMushi ga nakizawameku
はちがつの ぎおんざか と せんすやHachigatsu no gi onzaka to sensuya
ちいさな このこ が のぞむ ほほえんだChiisana kono ko ga nozomu hohoenda
ごがつは こないGogatsu wa konai
かみふうせん を そらへ たかくKamifūsen o sora e takaku
そこには なみだ が あふれてSoko ni wa namida ga afurete
あかい あめだま おもいで が ほらAkai amedama omoide ga hora
いっしょう に とけて なく なるIsshō ni tokete naku naru
めをさますMe o samasu
ちいさな なきごえ が ひびく ごぜん よじ ごろChiisana nakigoe ga hibiku gozen yoji goro
だいすきな えほん を よみ ねかしつけDaisuki na ehon o yomi nekashitsuke
くらやみ の なかKurayami no naka
さようならSayōnara
かみふうせん を そらへ たかくKamifūsen o sora e takaku
そこには なみだ が あふれてSoko ni wa namida ga afurete
あかい あめだま おもいで が ほらAkai amedama omoide ga hora
いっしょう に とけて なく なるIsshō ni tokete naku naru
あと なんねん で なみだ が おわるAto nannen de namida ga owaru
ひ が かれおちたHi ga kare ochita
その そこは しんじつ とSono soko wa shinjitsu to
そよとの かぜ も ないSoyoto no kaze mo nai
まひる の じゅうさんじMahiru no jūsanji
かのじょ は むくちにKanojo wa mukuchi ni
いまも たたみ の したIma mo tatami no shita
Kasumi (Tradução)
Você estava chorando com um doce de maçã numa mão...
Andando no crepúsculo
"onde está a mamãe?"
seus olhos a forma da lua queima em minha cabeça
e eu seguro você
os insetos começam a gritar na loja de leques*
É agosto, quando na colina de gion**
O alegre mês de maio pelo qual essa criança está esperando
não virá
Balões de papel voam alto no céu;
lá as lágrimas alagam com
Memórias do doce vermelho
enquanto eles derretem até desaparecerem
Eu acordo
às 4 horas da manhã com o som de um choro fino
Eu ponho a criança para dormir lendo seu livro favorito
No meio da escuridão
adeus
Balões de papel voam alto no céu;
lá as lágrimas alagam com
Memórias do doce vermelho
enquanto eles derretem até desaparecerem
Quantos anos mais levarão para que as lágrimas acabarem?
O sol se põe, debaixo da terra
está a verdade e...
1 hora da tarde, nenhum som do vento pode ser ouvido
O corpo dela, até hoje, jaz bem quieto,
debaixo do tatame
Obs.: as crianças japonesas brincam com esse balão de papel mencionado na letra, assoprando-o.
* = "sensu", leque japonês
** = famoso teatro de kyoto onde são apresentadas peças relacionadas à cultura japonesa



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dir en Grey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: