Tradução automática
incentive
Disphing
incentivo
incentive
Bloqueie a luz, faça o que quiserBlock the light spill all you want
É melhor do que nada pra te acordarIt's better than nothing in terms of a wake-up call
Eu consigo ver que é meio pra showI can tell it's partially for show
Porque você compartilha demais, nada é só seu'Cause you overshare to the point where nothing's your own
Pausa por um segundoPause for a second
Recontextualize-se no meio de tudoRecontextualise yourself in the midst of everything
(Você não acha que tá um pouco instável?)(Don't you think it's a little unsteady?)
Eu encararia como uma liçãoI'd take it as a lesson
Tô te dando a chance de parar de ser o durãoI'm giving you the chance to terminate the thought of playing the heavy
Você me diz que tudo que precisava era um empurrãoYou tell me all you needed then was a head-start
Agora tá só esperando a parte boaNow you're just waiting around for the good part
Bem, talvez você devesse pegar o recadoWell maybe you should take the hint
Porque você simplesmente não sabe a hora de parar'Cause you just don't know when to quit
Eu sei que você ouviu todas as histórias de terrorI know you've heard all the horror stories
Sempre acaba de um jeito metaforicamente sangrentoIt always ends metaphorically gory
Se você tá pensando em se comprometerIf you're planning to commit
Melhor se esforçar pra valerBetter put your back into it
(Você acha que já entendeu tudo)(You think you've figured it all out)
Pense nos adultos por um momentoThink of the adults for a change
Deus sabe que eles tão aqui há mais tempo que vocêGod knows they've been here longer than you have
Tire um tempo pra se encontrarTake some time to find your bearings
Você tá lá atrás projetando pro que tá na frenteYou're sitting up at the back projecting into the front
E isso tá desequilibrando a balançaAnd it's tipping the scale
Você me diz que tudo que precisava era um empurrãoYou tell me all you needed then was a head-start
Agora tá só esperando a parte boaNow you're just waiting around for the good part
Bem, talvez você devesse pegar o recadoWell maybe you should take the hint
Porque você simplesmente não sabe a hora de parar'Cause you just don't know when to quit
Qual é essa história de um plano mestre?What's all this about a master plan?
E quanto a dar uma chance pra espontaneidade?What about giving spontaneity a chance?
Você me disse pra não mexer com issoYou told me not to fuck with it
Mas você é quem deixou escaparBut you're the one who let it slip
(Você não sabe do que tá falando)(You don't know what you're talking 'bout)
Vá filtrando o contextoSift through the context
Nem tudo é legívelNot everything's legible
Achei que você conseguiria lerFigured you could read
Você me diz que tudo que precisava era um empurrãoYou tell me all you needed then was a head-start
Agora tá só esperando a parte boaNow you're just waiting around for the good part
Bem, talvez você devesse pegar o recadoWell maybe you should take the hint
Porque você simplesmente não sabe a hora de parar'Cause you just don't know when to quit
A propósito, eu descobri seu objetivoBy the way, I figured out your objective
Você não tá procurando algum tipo de incentivoYou're not looking for some kind of incentive
Você faz isso só por fazerYou do it for the fuck of it
Então quem sou eu pra me meter?So who am I to step on in?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Disphing e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: