Tradução gerada automaticamente
Le chant du Départ
Divers
O Canto da Liberdade
Le chant du Départ
A vitória cantandoLa victoire en chantant
Nos abre a barreiraNous ouvre la barrière
A liberdade guia nossos passosLa liberté guide nos pas
E do Norte ao SulEt du Nord au midi
A trombeta guerreiraLa trompette guerrière
Soou a hora dos combates.A sonné l'heure des combats.
Tremam inimigos da França,Tremblez ennemis de la France,
Reis bêbados de sangue e orgulho.Rois ivres de sang et d'orgueil.
O povo soberano avança:Le peuple souverain s'avance :
Tiranos, desçam ao caixão.Tyrans descendez au cercueil.
{Refrão:}{Refrain:}
A república nos chama,La république nous appelle,
Saibamos vencer ou saibamos morrer;Sachons vaincre ou sachons périr;
Um francês deve viver por ela,Un Français doit vivre pour elle,
Por ela um francês deve morrer.Pour elle un Français doit mourir.
Um francês deve viver por ela,Un Français doit vivre pour elle,
Por ela um francês deve morrer.Pour elle un Français doit mourir.
De nossos olhos maternaisDe nos yeux maternels
Não temam as lágrimas;Ne craignez pas les larmes;
Longe de nós as dores covardes!Loin de nous les lâches douleurs !
Devemos triunfarNous devons triompher
Quando vocês pegam em armas,Quand vous prenez les armes,
Nós lhes demos a vidaNous vous avons donné la vie
Guerreiros, ela não é mais de vocês;Guerriers, elle n'est plus à vous;
Todos os nossos dias são da pátria,Tous nos jours sont à la patrie,
Ela é sua mãe antes de nós.Elle est votre mère avant nous
{no Refrão}{au Refrain}
Que o ferro paterno arme a mão dos bravos;Que le fer paternel arme la main des braves;
Pensem em nós no campo de Marte;Songez à nous au champs de Mars;
Consagrem no sangue dos Reis e dos escravosConsacrez dans le sang des Rois et des esclaves
O ferro abençoado por nossos anciãos,Le fer béni par nos vieillards,
E, trazendo para a cabanaEt, rapportant sous la chaumière
Feridas e virtudes,Des blessures et des vertus,
Venham fechar nossa pálpebraVenez fermer notre paupière
Quando os tiranos não existirem mais.Quand les tyrans ne seront plus.
{no Refrão}{au Refrain}
De Barra, de Viala, o destino nos faz invejar:De Barra, de Viala le sort nous fait envie:
Eles morreram, mas venceram.Ils sont morts mais ils ont vaincu.
O covarde, sobrecarregado de anos, não conheceu a vida;Le lâche accablé d'ans n'a pas connu la vie;
Quem morre pelo povo viveu.Qui meurt pour le peuple a vécu.
Vocês são valentes, nós também somos;Vous êtes vaillants, nous le sommes;
Guiem-nos contra os tiranos;Guidez-nous contre les tyrans;
Os republicanos são homens,Les républicains sont des hommes,
Os escravos são crianças.Les esclaves sont des enfants
{no Refrão}{au Refrain}
Partam, valentes esposos! As batalhas são suas festasPartez, vaillants époux ! Les combats sont vos fêtes
Partam, modelos dos guerreiros!Partez, modèles des guerriers !
Nós colheremos flores para enfeitar suas cabeças,Nous cueillerons des fleurs pour en ceindre vos têtes,
Nossas mãos trançarão seus lourosNos mains tresserons vos lauriers
E, se o templo da MemóriaEt, si le temple de Mémoire
Se abrisse para nossos espíritos vitoriosos,S'ouvrait à nos mânes vainqueurs,
Nossas vozes cantarão sua glória,Nos voix chanteront votre gloire,
Nossos flancos carregarão seus vingadores.Nos flancs porteront vos vengeurs.
{no Refrão}{au Refrain}
E nós, irmãs dos heróis; nós, que do matrimônioEt nous, soeurs des héros; nous, qui de l'hyménée
Ignoramos os laços amáveis,Ignorons les aimables noeuds,
Se, para se unir um dia à nossa sorte,Si, pour s'unir un jour à notre destinée,
Os cidadãos formarem votos,Les citoyens forment des voeux,
Que voltem às nossas muralhasQu'ils reviennent dans nos murailles
Belos de glória e liberdade,Beaux de gloire et de liberté,
E que seu sangue nas batalhasEt que leur sang ans les batailles
Tenha jorrado pela igualdade.ait coulé pour l'égalité.
{no Refrão}{au Refrain}
Sobre o ferro, diante de Deus, juramos a nossos pais,Sur le fer, devant Dieu, nous jurons à nos pères,
A nossas esposas, a nossas irmãs,A nos épouses, à nos soeurs,
A nossos representantes, a nossos filhos, a nossas mãesA nos représentants, à nos fils à nos mères
Destruir os opressores.D'anéantir les oppresseurs.
Em todos os lugares, na noite profundaEn tous lieux, dans la nuit profonde
Afundando a infame realeza,Plongeant l'infâme royauté,
Os franceses darão ao mundoLes Français donneront au monde
Tanto a paz quanto a liberdade.Et la paix et la liberté
{no Refrão}{au Refrain}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Divers e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: