Souvenir d'un vieillard
Petits enfants, jouez dans la prairie
Chantez, chantez le doux parfum des fleurs
Profitez bien du printemps de la vie
Trop tôt, hélas, vous verserez des pleurs
{Refrain:}
Dernier amour de ma vieillesse
Venez à moi, petits enfants
Je veux de vous une caresse
Pour oublier
Pour oublier mes cheveux blancs
Quoique bien vieux, j'ai le cœur plein de charmes
Permettez-moi d'assister à vos jeux
Pour un vieillard, outragé, plein de larmes
Auprès de vous, je me sens plus heureux
{au Refrain}
Petits enfants, vous avez une mère
Et chaque soir près de votre berceau
Pour elle au ciel, offrez votre prière
Aimez-là bien jusqu'au jour du tombeau
{au Refrain}
Petits enfants, quand j'étais à votre âge
Je possédais la douce paix du cœur
Que de beaux jours ont passé sans nuages
Je ne voyais que des jours de bonheur
{au Refrain}
En vieillissant, j'ai connu la tristesse
Ceux que j'aimais, je les ai vus partir
Oh, laissez-moi vous prouver ma tendresse
C'est en aimant que je voudrais mourir
{au Refrain}
Lembrança de um Velho
Pequenas crianças, brinquem na pradaria
Cantem, cantem a doce fragrância das flores
Aproveitem bem a primavera da vida
Cedo demais, infelizmente, vocês derramarão lágrimas
{Refrão:}
Último amor da minha velhice
Venham até mim, pequenas crianças
Quero de vocês um carinho
Para esquecer
Para esquecer meus cabelos brancos
Embora bem velho, tenho o coração cheio de encantos
Permitam-me assistir aos seus jogos
Para um velho, ofendido, cheio de lágrimas
Perto de vocês, me sinto mais feliz
{no Refrão}
Pequenas crianças, vocês têm uma mãe
E toda noite perto do seu berço
Para ela no céu, ofereçam sua oração
Ame-a bem até o dia do túmulo
{no Refrão}
Pequenas crianças, quando eu tinha a sua idade
Eu possuía a doce paz do coração
Quantos belos dias passaram sem nuvens
Eu só via dias de felicidade
{no Refrão}
Ao envelhecer, conheci a tristeza
Aqueles que amava, eu os vi partir
Oh, deixem-me provar meu carinho
É amando que eu gostaria de morrer
{no Refrão}