A Lady Of a Certain Age
The Divine Comedy
Uma Senhora de Certa Idade
A Lady Of a Certain Age
De volta ao dia em que você fazia parte do grupo elegante
Back in the day you had been part of the smart set
Você passaria férias com reis, jantaria com estrelas
You'd holidayed with kings, dined out with starlets
De Londres a Nova York, Cap Ferrat para Capri
From London to New York, Cap Ferrat to Capri
Em perfume Chanel e roupas Givenchy
In perfume by Chanel and clothes by Givenchy
Você beberia camparis com David e Peter
You sipped camparis with David and Peter
Nas festas de Noel pelo Lago de Genebra
At Noel's parties by Lake Geneva
Escalando as alturas vertiginosas da alta sociedade
Scaling the dizzy heights of high society
Armada apenas com um livro de cheques e uma árvore genealógica
Armed only with a cheque-book and a family tree
Você perseguiu o sol ao redor da Cote d'Azur
You chased the sun around the Cote d'Azur
Até que a luz da juventude ficou obscurecida
Until the light of youth became obscured
E deixou você sozinha e à sombra
And left you on your own and in the shade
Uma senhora inglesa de certa idade
An English lady of a certain age
E se um homem jovem e bacana lhe comprasse uma bebida
And if a nice young man would buy you a drink
Você diria com uma piscadinha conspiradora
You'd say with a conspiratorial wink
Você não pensaria que eu tenho setenta
You wouldn't think that I was seventy
E ele diria: Não, não pode ser!
And he'd say: No, you couldn't be!
Você teve que casar com alguém muito muito rico
You had to marry someone very very rich
Para que você pudesse ter mantido o estilo ao qual
So that you might be kept in the style to which
Você foi acostumada por toda a sua vida
You had all of your life been accustomed to
Mas que os socialistas tinham te tributado
But that the socialists had taxed away from you
Você deu-lhe filhos, uma garota e um menino
You gave him children, a girl and a boy
Para manter sua sanidade, uma babá foi contratada
To keep your sanity a nanny was employed
E, quando chegou o momento, foram enviados para fora
And when the time came they were sent away
Bem, isso foi simplesmente o que você fez nesses dias
Well that was simply what you did in those days
Você perseguiu o sol ao redor da Cote d'Azur
You chased the sun around the Cote d'Azur
Até que a luz da juventude ficou obscurecida
Until the light of youth became obscured
E deixou você sozinha e à sombra
And left you on your own and in the shade
Uma senhora inglesa de certa idade
An English lady of a certain age
E se um homem jovem e bacana lhe comprar uma bebida
And if a nice young man would buy you a drink
Você diria com uma piscadinha conspiradora
You'd say with a conspiratorial wink
Você não pensaria que eu tenho sessenta e três
You wouldn't think that I was sixty three
E ele diria: Não, não pode ser!
And he'd say: No, you couldn't be!
Seu filho está entre ações e títulos e vive em Surrey
Your son's in stocks and bonds and lives back in Surrey
Voa de vez em quando e sai com pressa
Flies down once in a while and leaves in a hurry
Sua filha nunca terminou sua escola de etiqueta
Your daughter never finished her finishing school
Casou com um jovem estranho que você não aprovou
Married a strange young man of whom you don't approve
O coração vazio do seu marido se foi em um dia de Natal
Your husband's hollow heart gave out one Christmas Day
Ele deixou a villa para sua amante em Marselha
He left the villa to his mistress in Marseilles
E então você vem aqui para escapar do seu pequeno apartamento
And so you come here to escape your little flat
Esperando que alguém preencha seu copo e permita que você converse sobre como
Hoping someone will fill your glass and let you chat about how
Você perseguiu o sol ao redor da Cote d'Azur
You chased the sun around the Cote d'Azur
Até que a luz da juventude ficou obscurecida
Until the light of youth became obscured
E deixou você sozinha e à sombra
And left you all alone and in the shade
Uma senhora inglesa de certa idade
An English lady of a certain age
E se um homem jovem e bacana lhe comprar uma bebida
And if a nice young man would buy you a drink
Você diria com uma piscadinha conspiradora
You'd say with a conspiratorial wink
Você não pensaria que eu tenho cinquenta e três
You wouldn't think that I was fifty three
E ele diria: Não, não pode ser!
And he'd say: No, you couldn't be!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Divine Comedy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: